1
00:01:07,250 --> 00:01:08,333
three days ago,

2
00:01:08,458 --> 00:01:12,000
my soul was free
of thoughts of murder.

3
00:01:20,833 --> 00:01:24,792
Like moths to the light,
we run to war,

4
00:01:24,917 --> 00:01:28,875
our future acts plotted
before us with blood.

5
00:01:33,083 --> 00:01:36,333
had balanced
my account with Heaven

6
00:01:36,958 --> 00:01:39,042
and sought a peaceful life.

7
00:01:39,167 --> 00:01:40,958
My bow rested.

8
00:01:52,667 --> 00:01:55,542
But all roads lead us
to our end.

9
00:01:56,167 --> 00:01:57,542
We move on,

10
00:01:57,667 --> 00:02:00,208
mind our own business,

11
00:02:00,917 --> 00:02:03,625
then they are forced to change.

12
00:02:21,125 --> 00:02:23,583
The sand is smeared.

13
00:02:25,167 --> 00:02:26,583
I have killed again.

14
00:02:27,292 --> 00:02:29,542
Now my job is retribution.

15
00:02:30,167 --> 00:02:32,792
Revenge, my occupation.

16
00:02:56,875 --> 00:02:57,958
Good morning, father.

17
00:02:58,083 --> 00:02:59,625
- Ready to hunt?
- Of course.

18
00:02:59,750 --> 00:03:01,500
- Can I try the new bow?
- Yes.

19
00:03:09,792 --> 00:03:11,417
Come here. Come here.

20
00:04:10,208 --> 00:04:12,500
Burn them all!

21
00:04:32,958 --> 00:04:34,542
Quick, quick!

22
00:04:47,792 --> 00:04:49,792
Hello. Austrians.

23
00:04:50,583 --> 00:04:51,625
The Wolfshot.

24
00:04:52,458 --> 00:04:54,292
Your tax is heavy
and my bag is light.

25
00:04:54,875 --> 00:04:55,875
Continue.

26
00:04:56,750 --> 00:04:57,750
I will return.

27
00:05:17,708 --> 00:05:19,542
Your husband, where is he?

28
00:05:22,250 --> 00:05:23,250
He is farming.

29
00:05:31,958 --> 00:05:33,375
You're a bit light.

30
00:05:34,958 --> 00:05:36,458
It's not enough.

31
00:05:38,458 --> 00:05:39,458
Well?

32
00:05:41,208 --> 00:05:44,083
It won't be long before it rains
and we need shelter.

33
00:05:44,208 --> 00:05:46,708
Prepare food for my men
and prepare me

34
00:05:47,500 --> 00:05:48,583
a bathroom

35
00:06:43,333 --> 00:06:45,333
Make it clean, son.

36
00:06:46,208 --> 00:06:48,250
We are hunters, not savages.

37
00:06:58,125 --> 00:06:59,917
We learn our lessons
in failure.

38
00:07:03,583 --> 00:07:05,000
A storm is approaching.

39
00:07:08,083 --> 00:07:10,833
Let's go down,
Let's take refuge in the town.

40
00:07:49,500 --> 00:07:50,833
Here you go, pig.

41
00:09:52,708 --> 00:09:54,333
It's over here!

42
00:09:55,833 --> 00:09:57,042
Baumgarten!

43
00:10:02,250 --> 00:10:03,625
Search everywhere.

44
00:10:41,167 --> 00:10:43,042
The wind is too strong!

45
00:10:43,167 --> 00:10:44,417
Bring the ships ashore!

46
00:10:44,542 --> 00:10:46,917
Let's hurry!
Protect the catch!

47
00:10:47,292 --> 00:10:48,458
Some more.

48
00:10:53,125 --> 00:10:54,500
Thank you, my friend.

49
00:10:54,625 --> 00:10:55,625
Are you going home?

50
00:10:55,750 --> 00:10:56,833
Yes.

51
00:10:56,958 --> 00:10:58,792
- Is everything safe?
- Yes.

52
00:11:00,458 --> 00:11:02,625
- We say goodbye.
- Have a good trip.

53
00:11:03,542 --> 00:11:05,667
- Secure the capture!
- Let's go.

54
00:11:09,458 --> 00:11:11,708
Relief! Help, they're chasing me!

55
00:11:12,667 --> 00:11:14,083
I need this boat!

56
00:11:14,875 --> 00:11:16,125
Who the hell are you?

57
00:11:16,250 --> 00:11:18,250
I need this boat!
Help me loosen the moorings.

58
00:11:19,292 --> 00:11:20,708
The ship! Help me cross!

59
00:11:20,833 --> 00:11:22,708
No man could lead
against the storm and the waves.

60
00:11:22,833 --> 00:11:25,083
Please!
I have no other option.

61
00:11:25,875 --> 00:11:27,292
You will die out there.
Why such a hurry?

62
00:11:27,417 --> 00:11:28,542
I'm already dead,
if they find me

63
00:11:28,667 --> 00:11:30,750
Speak up, man! Who is chasing you?

64
00:11:31,333 --> 00:11:32,625
Wolfshot's Riders.

65
00:11:35,000 --> 00:11:37,083
- Who are you?
- My name is Baumgarten.

66
00:11:37,208 --> 00:11:39,125
- I'm a farmer.
- You're bleeding.

67
00:11:39,667 --> 00:11:40,833
I have solved it.

68
00:11:40,958 --> 00:11:42,125
Whom?

69
00:11:43,208 --> 00:11:44,958
The Wolfshot.
The tax collector.

70
00:11:45,708 --> 00:11:46,667
You're crazy.

71
00:11:46,792 --> 00:11:48,042
He hurt my wife!

72
00:11:48,167 --> 00:11:49,417
Then he took his life.

73
00:11:50,083 --> 00:11:52,458
So I gave him
a bloody blessing!

74
00:11:53,000 --> 00:11:55,167
Now the Viceroy's troops are...
stepping on my heels.

75
00:11:57,042 --> 00:11:58,250
Please!

76
00:11:58,833 --> 00:11:59,917
I beg you,

77
00:12:00,042 --> 00:12:02,500
In the name of God, help me cross.

78
00:12:03,333 --> 00:12:04,583
I'm not going to take you.

79
00:12:04,708 --> 00:12:06,125
The Austrians
They will hunt me.

80
00:12:06,250 --> 00:12:07,917
- I am a father, with a son.
- And what about me?

81
00:12:08,042 --> 00:12:09,042
A wife and son at home

82
00:12:09,167 --> 00:12:10,583
- as good as you.
- Hold on!

83
00:12:10,667 --> 00:12:13,625
No man can steer and row alone
with this time.

84
00:12:13,750 --> 00:12:16,125
I say trust in God
and help him in his need.

85
00:12:16,250 --> 00:12:17,542
You can direct
as well as any man, Tell.

86
00:12:17,667 --> 00:12:18,875
There's the boat.
Take it. You try.

87
00:12:19,000 --> 00:12:20,708
I am in your hands. Please!

88
00:12:21,500 --> 00:12:23,333
No, Father.
The winds are too strong.

89
00:12:23,458 --> 00:12:25,208
Please. I beg you.

90
00:12:29,250 --> 00:12:30,333
They are close.

91
00:12:30,458 --> 00:12:33,083
If we find him here among us,
we are all dead.

92
00:12:42,750 --> 00:12:45,000
Burn it, Tell.
Burn it all!

93
00:12:49,167 --> 00:12:50,167
I'll make it cross.

94
00:12:50,292 --> 00:12:51,958
Thank you, thank you. Thank you.

95
00:12:52,083 --> 00:12:53,375
Run home to your mother.

96
00:12:54,250 --> 00:12:55,625
we need horses
brought to Ingenbonhl.

97
00:12:55,750 --> 00:12:56,958
See you at the waterfall

98
00:12:57,083 --> 00:12:58,792
and remind him of my love.
Let's go, let's go, let's go!

99
00:12:59,375 --> 00:13:00,542
I will honor
your word, Father.

100
00:13:00,667 --> 00:13:02,542
May God be with you!

101
00:13:06,375 --> 00:13:07,375
Hey you!

102
00:13:08,042 --> 00:13:09,750
Stop in the name of the law!

103
00:13:11,042 --> 00:13:14,125
Everybody,
Come in now, quickly!

104
00:13:24,417 --> 00:13:25,583
- Where is?
- Who?

105
00:13:25,708 --> 00:13:27,292
- Where is?
- Who?

106
00:13:27,417 --> 00:13:29,083
We pay our taxes
in this town!

107
00:13:29,208 --> 00:13:30,875
The Viceroy has taken
your pound of...

108
00:13:34,792 --> 00:13:36,333
Burn down the town!

109
00:14:09,625 --> 00:14:11,375
Where was he killed?
In which canton?

110
00:14:11,500 --> 00:14:13,667
a farm,
in Unterwalden, my Lord.

111
00:14:14,208 --> 00:14:15,875
Losing a man like that
It's careless.

112
00:14:16,000 --> 00:14:18,625
The tax collector
was to blame. He was a fool.

113
00:14:18,750 --> 00:14:21,125
He was our man,
collecting our taxes.

114
00:14:22,125 --> 00:14:23,750
no one should
having touched him.

115
00:14:23,875 --> 00:14:25,167
Invest your destiny

116
00:14:25,292 --> 00:14:27,042
and ensure
your position, Gessler.

117
00:14:28,667 --> 00:14:29,792
Let's move cautiously.

118
00:14:30,333 --> 00:14:31,333
Caution?

119
00:14:31,833 --> 00:14:34,375
We need income
and wealth of this land.

120
00:14:34,917 --> 00:14:36,083
Show them no mercy.

121
00:14:36,208 --> 00:14:39,875
My Lord, the sleeping earth is
barren of all fruit.

122
00:14:40,708 --> 00:14:43,250
Secure the murderer
and teach the Swiss a lesson.

123
00:14:43,375 --> 00:14:45,292
Wolfshot's murder is
a crime,

124
00:14:46,833 --> 00:14:48,667
but also an opportunity.

125
00:14:50,042 --> 00:14:53,250
Now we have every right
to defend ourselves with force

126
00:14:54,542 --> 00:14:56,292
and under the appearance
of justice.

127
00:14:56,417 --> 00:14:58,500
There is no justice in war.

128
00:14:58,875 --> 00:15:00,125
That's what all this brings us to.

129
00:15:00,250 --> 00:15:01,958
My lord, do we want war?

130
00:15:02,083 --> 00:15:03,625
Switzerland is
surrounded by mountains.

131
00:15:04,208 --> 00:15:06,917
Nature... is its own defense.

132
00:15:07,042 --> 00:15:09,292
It is difficult to attack
from the outside.

133
00:15:14,250 --> 00:15:15,375
Us...

134
00:15:16,208 --> 00:15:17,833
you have to control it...

135
00:15:19,167 --> 00:15:20,958
and dominate the Swiss...

136
00:15:22,833 --> 00:15:24,000
from within.

137
00:15:53,333 --> 00:15:55,042
What do I do with you?

138
00:15:56,083 --> 00:15:57,542
In the thickest of the storm.

139
00:15:58,542 --> 00:15:59,750
You're crazy?

140
00:16:03,458 --> 00:16:04,458
Is it him?

141
00:16:10,667 --> 00:16:12,542
It's a wonder you escaped.

142
00:16:13,625 --> 00:16:15,708
Didn't you think
in your wife and your son?

143
00:16:15,833 --> 00:16:19,292
that he had, and therefore saved
to a father for his children.

144
00:16:19,417 --> 00:16:21,167
He faced the lake
with all his anger,

145
00:16:21,708 --> 00:16:22,917
and I appreciate it.

146
00:16:23,042 --> 00:16:26,292
Yes, it's a kind hand
and help everyone.

147
00:16:26,833 --> 00:16:29,500
But when we're in trouble,
who will come to our aid?

148
00:16:29,625 --> 00:16:32,667
God grant that never
we need help.

149
00:16:33,167 --> 00:16:34,125
You have me.

150
00:16:41,958 --> 00:16:44,042
Give him the horse
and let's go.

151
00:16:48,917 --> 00:16:50,167
Well?

152
00:16:50,292 --> 00:16:51,958
I must see him safe.

153
00:16:54,000 --> 00:16:55,875
A hero and a fool.

154
00:17:05,542 --> 00:17:07,167
You have disturbed our peace.

155
00:17:07,667 --> 00:17:09,250
May God forgive you.

156
00:17:20,875 --> 00:17:22,042
I'll be back soon.

157
00:17:23,000 --> 00:17:24,667
Get home on time
to feed the goats.

158
00:17:30,000 --> 00:17:31,333
Come on.

159
00:17:40,292 --> 00:17:41,625
I have a friend in this region,

160
00:17:41,750 --> 00:17:42,958
a nobleman

161
00:17:43,750 --> 00:17:45,833
We fight together
in the Holy Land.

162
00:17:45,958 --> 00:17:47,208
It will hide you.

163
00:17:52,500 --> 00:17:53,833
My Lady Bertha.

164
00:17:55,750 --> 00:17:56,917
Gessler.

165
00:17:59,625 --> 00:18:03,167
The courage and pride of the King
They stand out in you.

166
00:18:03,292 --> 00:18:04,708
You must be proud of your niece.

167
00:18:04,833 --> 00:18:05,875
I hear the whispers.

168
00:18:06,000 --> 00:18:08,125
It seems that the King wins
money in switzerland

169
00:18:08,250 --> 00:18:09,625
but loses hearts.

170
00:18:10,458 --> 00:18:12,542
There is no progress
without loss.

171
00:18:13,042 --> 00:18:14,458
The good and the bad go together.

172
00:18:15,000 --> 00:18:17,417
There is no triumph
in unnecessary bloodshed.

173
00:18:18,792 --> 00:18:20,833
And don't forget,
I have Swiss blood.

174
00:18:21,917 --> 00:18:23,958
The fortunes
They are intertwined.

175
00:18:25,667 --> 00:18:27,417
As I hope they are ours.

176
00:18:28,583 --> 00:18:29,750
Good morning, my Lord.

177
00:18:35,042 --> 00:18:36,958
It moves me to rage.

178
00:18:37,583 --> 00:18:39,458
The King is eager
for your union.

179
00:18:40,375 --> 00:18:42,042
and it would be
wise to listen.

180
00:18:42,875 --> 00:18:44,125
Don't confuse its purpose.

181
00:18:44,250 --> 00:18:46,542
He doesn't love me.
He just needs me.

182
00:18:46,667 --> 00:18:48,833
Cousin,
The King requests his time.

183
00:18:51,542 --> 00:18:53,458
You really are
my brother's daughter.

184
00:18:54,042 --> 00:18:55,208
And as willful as he is.

185
00:18:55,708 --> 00:18:57,208
Spend time with Gessler.

186
00:18:57,333 --> 00:18:58,792
Hunt, talk, learn.

187
00:18:59,208 --> 00:19:00,167
The attraction will increase.

188
00:19:00,292 --> 00:19:02,583
- No, my Lord, I beg you.
- You are a Habsburg.

189
00:19:03,167 --> 00:19:04,625
And he will marry an Austrian.

190
00:19:04,750 --> 00:19:07,125
- My mother was Swiss.
- And your Austrian father.

191
00:19:08,292 --> 00:19:09,583
It's a shame you're a woman.

192
00:19:09,708 --> 00:19:10,833
You would be useful in battle.

193
00:19:12,125 --> 00:19:13,708
But we will use you in marriage.

194
00:19:16,583 --> 00:19:17,667
Mister.

195
00:19:33,708 --> 00:19:34,958
Rudenz.

196
00:19:36,792 --> 00:19:38,833
With belt and plume,

197
00:19:39,958 --> 00:19:41,667
and all your bravery.

198
00:19:43,125 --> 00:19:44,583
Are you
for the Austrians, boy?

199
00:19:45,167 --> 00:19:46,167
Uncle,

200
00:19:46,792 --> 00:19:47,792
Your will?

201
00:19:50,125 --> 00:19:51,458
Before leaving,

202
00:19:51,958 --> 00:19:53,583
share with us
the old custom

203
00:19:53,708 --> 00:19:55,167
of our house. Come.

204
00:19:55,750 --> 00:19:56,958
Walk with me.

205
00:20:00,458 --> 00:20:04,417
There was a time when I was
with them in the field and in the forest,

206
00:20:04,958 --> 00:20:07,875
directing all your tasks
with my own eye,

207
00:20:08,000 --> 00:20:10,625
as my banner carried them
to battle.

208
00:20:12,292 --> 00:20:15,000
Now I only serve
to act as a butler.

209
00:20:16,958 --> 00:20:18,667
And so... I'm leaving

210
00:20:19,500 --> 00:20:21,542
in ever-tightening circles

211
00:20:22,167 --> 00:20:23,417
to the narrowest

212
00:20:24,917 --> 00:20:26,042
and the last one...

213
00:20:27,417 --> 00:20:28,792
where all life...

214
00:20:29,750 --> 00:20:31,125
...stops.

215
00:20:33,125 --> 00:20:34,875
I am nothing more than my own shadow.

216
00:20:36,375 --> 00:20:37,458
Soon,

217
00:20:38,833 --> 00:20:40,417
I will be nothing more than my name.

218
00:20:43,292 --> 00:20:44,292
Come.

219
00:20:45,833 --> 00:20:47,167
Come, Rudenz.

220
00:20:56,375 --> 00:20:57,375
Now...

221
00:20:58,500 --> 00:20:59,792
You already know our commitment.

222
00:21:00,583 --> 00:21:02,583
A cup, a heart.

223
00:21:02,708 --> 00:21:04,792
A cup, a heart.

224
00:21:15,750 --> 00:21:16,750
Rudenz.

225
00:21:18,750 --> 00:21:19,875
I must be absent.

226
00:21:20,875 --> 00:21:21,875
Wait!

227
00:21:23,458 --> 00:21:24,542
- Leave us.
- My Lord.

228
00:21:31,458 --> 00:21:33,458
Why do you show
such lack of respect

229
00:21:33,583 --> 00:21:34,625
to your own people?

230
00:21:35,667 --> 00:21:37,750
You know they suffer
under the Austrian flag.

231
00:21:38,333 --> 00:21:40,958
Why do you insult them more?
refusing to take the drink?

232
00:21:41,083 --> 00:21:43,875
Do you know what they call us
What do Austrians call us?

233
00:21:45,208 --> 00:21:46,375
"Noble peasants."

234
00:21:46,500 --> 00:21:48,625
The most sensible thing would be
bow in homage.

235
00:21:48,750 --> 00:21:50,250
Only then can we prosper.

236
00:21:50,375 --> 00:21:52,750
No no.
Don't cover your eyes

237
00:21:53,333 --> 00:21:55,125
and make them blind
to the needs of your people.

238
00:21:55,250 --> 00:21:56,958
Our people need
secure favor

239
00:21:57,083 --> 00:21:58,583
of the Austrian king.

240
00:21:59,250 --> 00:22:01,125
The world is yours, man.

241
00:22:01,583 --> 00:22:03,417
Its the markets,
the courts,

242
00:22:03,542 --> 00:22:04,917
Also the highways.

243
00:22:05,042 --> 00:22:07,625
We can't protect ourselves
against his growing power.

244
00:22:08,292 --> 00:22:10,083
Where do you learn
those things?

245
00:22:13,333 --> 00:22:15,458
Rudenz, I have no children!

246
00:22:16,042 --> 00:22:17,833
one day,
all this will be yours.

247
00:22:17,958 --> 00:22:19,667
And what will I become?

248
00:22:20,125 --> 00:22:22,042
Does the boss
of a breed of shepherds?

249
00:22:22,167 --> 00:22:25,833
Resolve small disputes
among the farmers of Schwyz

250
00:22:25,958 --> 00:22:28,125
and the shepherds
from Unterwalden?

251
00:22:28,917 --> 00:22:32,333
The voice of the tempter
has reached your ears.

252
00:22:32,458 --> 00:22:34,667
No, no, there is no tempter,
don't you see it?

253
00:22:35,750 --> 00:22:36,875
Here I am nothing,

254
00:22:37,000 --> 00:22:37,958
but there,

255
00:22:38,083 --> 00:22:39,750
aligned with Austria,

256
00:22:40,667 --> 00:22:41,792
I can be something.

257
00:22:56,000 --> 00:22:57,458
The tax collector was a brute,

258
00:22:57,583 --> 00:22:59,042
and he deserved to die.

259
00:22:59,625 --> 00:23:01,417
Do not accept this tax.

260
00:23:01,542 --> 00:23:03,375
Be patient,
my dear Gertrude.

261
00:23:03,500 --> 00:23:04,625
We won't have to endure

262
00:23:04,750 --> 00:23:06,667
this Austrian occupation
much longer.

263
00:23:07,333 --> 00:23:10,000
The change will come,
as always happens.

264
00:23:10,500 --> 00:23:11,917
Impetuous rulers...

265
00:23:12,750 --> 00:23:14,542
They have the shortest reigns.

266
00:23:14,667 --> 00:23:17,042
Once we are from Austria,
We will be yours forever.

267
00:23:17,167 --> 00:23:18,583
Yes, but come, my love.

268
00:23:19,208 --> 00:23:20,417
Drink with me.

269
00:23:20,542 --> 00:23:21,667
I have to feed the horses.

270
00:23:21,792 --> 00:23:23,250
The horses can wait.

271
00:23:23,833 --> 00:23:24,875
Can't.

272
00:23:40,208 --> 00:23:41,667
Thanks for the food.

273
00:23:42,292 --> 00:23:44,000
Eat well.
You are safe here.

274
00:23:44,500 --> 00:23:46,208
We will assure you
passage at dawn.

275
00:23:46,708 --> 00:23:47,667
Yes.

276
00:23:47,792 --> 00:23:48,875
But will I be banished

277
00:23:49,000 --> 00:23:50,583
and never see again
to my children?

278
00:23:52,542 --> 00:23:53,583
It's better than hanging.

279
00:23:54,083 --> 00:23:56,833
You were brave,
and you fought for your wife.

280
00:23:58,833 --> 00:24:02,458
And now, we must
fight for our country.

281
00:24:03,042 --> 00:24:04,000
Gert...

282
00:24:04,125 --> 00:24:05,125
Gertrude.

283
00:24:07,958 --> 00:24:09,042
They are loyal.

284
00:24:10,125 --> 00:24:11,500
We can all speak freely.

285
00:24:16,208 --> 00:24:18,542
You talk to
a fearless tongue, Gertrude.

286
00:24:18,667 --> 00:24:20,792
I'm not a stranger
at the cost of war.

287
00:24:21,375 --> 00:24:22,375
We have good men

288
00:24:22,500 --> 00:24:23,958
who can hold a gun
as good as them.

289
00:24:24,083 --> 00:24:27,250
Wife, you awaken thoughts
and dangerous thoughts

290
00:24:28,250 --> 00:24:29,667
of a time that
my friend and I had

291
00:24:29,792 --> 00:24:31,083
long forgotten.

292
00:24:31,208 --> 00:24:32,875
What alternative do we have?

293
00:24:33,458 --> 00:24:34,708
My dear...

294
00:24:35,667 --> 00:24:37,375
this house that you love,

295
00:24:38,250 --> 00:24:40,750
my family home that you have
made yours.

296
00:24:41,917 --> 00:24:43,250
Relentless war...

297
00:24:44,667 --> 00:24:45,708
I would burn it to the ground.

298
00:24:45,833 --> 00:24:47,417
With my own hands,

299
00:24:47,542 --> 00:24:49,167
I would throw
the lit torch

300
00:24:49,292 --> 00:24:50,625
would free us.

301
00:24:51,458 --> 00:24:53,333
Let's go with God.

302
00:24:53,458 --> 00:24:56,125
We have seen many men
declare that promise

303
00:24:57,333 --> 00:24:58,333
and die.

304
00:24:59,833 --> 00:25:01,708
So you've retired
of the battle?

305
00:25:06,667 --> 00:25:07,708
one day,

306
00:25:09,208 --> 00:25:10,583
on the outskirts of Jerusalem,

307
00:25:10,708 --> 00:25:13,292
a land so hostile and strange
as you can imagine,

308
00:25:13,417 --> 00:25:14,875
It cut me off,

309
00:25:15,375 --> 00:25:17,125
alone and desperate.

310
00:25:18,500 --> 00:25:19,500
My horse was powerful,

311
00:25:19,625 --> 00:25:21,708
easily overcame
to the Turks who were pursuing me.

312
00:25:21,833 --> 00:25:24,333
But to escape, I opened
a path through the forest

313
00:25:24,458 --> 00:25:25,708
and so...

314
00:25:26,292 --> 00:25:27,583
disturbed a nest

315
00:25:28,417 --> 00:25:29,625
of bees.

316
00:25:30,292 --> 00:25:32,250
The bees surrounded me

317
00:25:32,750 --> 00:25:34,833
and he settled on my mare.

318
00:25:34,958 --> 00:25:37,500
And they stung so fiercely
to the beast,

319
00:25:37,625 --> 00:25:39,458
He knocked me to the ground...

320
00:25:43,333 --> 00:25:44,542
and then he twisted

321
00:25:45,583 --> 00:25:46,583
and died...

322
00:25:48,167 --> 00:25:49,208
before my eyes.

323
00:25:50,417 --> 00:25:51,667
I sat for a moment,

324
00:25:52,958 --> 00:25:55,208
very, very still...

325
00:25:58,250 --> 00:26:00,792
and then he saw
how the bees began to die.

326
00:26:02,500 --> 00:26:03,667
One...

327
00:26:04,417 --> 00:26:06,625
one by one.

328
00:26:08,333 --> 00:26:11,167
So, yes, Gertrude,
you can turn people on.

329
00:26:12,125 --> 00:26:14,125
But be careful
with what you ask of them.

330
00:26:15,917 --> 00:26:17,417
They will bite you...

331
00:26:19,667 --> 00:26:20,917
but they will die.

332
00:26:32,292 --> 00:26:34,750
Wait.

333
00:26:45,042 --> 00:26:46,458
We have visitors.

334
00:26:46,583 --> 00:26:48,083
Gessler.

335
00:26:51,125 --> 00:26:52,417
What should I do?

336
00:26:53,792 --> 00:26:55,292
- Hide it.
- Where to?

337
00:26:57,917 --> 00:26:59,208
In sight. Over there.

338
00:26:59,333 --> 00:27:00,667
Right there.

339
00:27:00,792 --> 00:27:02,292
- Over there.
- Take off your apron.

340
00:27:03,625 --> 00:27:04,625
Come on.

341
00:27:11,958 --> 00:27:13,042
Please...

342
00:27:13,542 --> 00:27:15,375
...come.

343
00:27:16,250 --> 00:27:17,833
It is a great house for a Swiss.

344
00:27:17,958 --> 00:27:19,417
- Plate. Plate.
- Who is the owner?

345
00:27:19,542 --> 00:27:20,917
It was given by God, sir.

346
00:27:21,042 --> 00:27:23,250
Free and unencumbered
like mountain air.

347
00:27:23,375 --> 00:27:24,667
What brings you here, my Lord?

348
00:27:24,792 --> 00:27:25,833
We are looking for a man

349
00:27:25,958 --> 00:27:28,250
who murdered atrociously
to my governor.

350
00:27:28,375 --> 00:27:30,500
have you seen
pass to a stranger?

351
00:27:30,625 --> 00:27:32,042
No, my Lord. Come on.

352
00:27:38,458 --> 00:27:40,083
Praise God, sir.

353
00:27:40,667 --> 00:27:41,667
What an honor.

354
00:27:44,625 --> 00:27:45,708
Search the house.

355
00:28:20,208 --> 00:28:22,667
The eagle of arms. Yours?

356
00:28:24,250 --> 00:28:25,500
Yes.

357
00:28:27,000 --> 00:28:28,125
May 1st?

358
00:28:28,625 --> 00:28:29,500
Of course.

359
00:28:42,875 --> 00:28:44,083
It's well done.

360
00:28:48,458 --> 00:28:51,375
Many men can brandish
such a weapon, but...

361
00:28:52,042 --> 00:28:54,000
few can master it.

362
00:28:55,083 --> 00:28:56,125
Your name?

363
00:28:57,958 --> 00:28:59,083
Wilhelm Tell.

364
00:29:00,583 --> 00:29:02,125
Well, tell me,

365
00:29:02,708 --> 00:29:04,083
like the eagle,

366
00:29:04,833 --> 00:29:06,125
I also make my prey.

367
00:29:07,750 --> 00:29:10,250
Flying bird
or a beast to chase...

368
00:29:12,083 --> 00:29:14,708
there is no difference to me,
for now...

369
00:29:17,958 --> 00:29:19,417
I hunt a murderer.

370
00:29:21,083 --> 00:29:23,417
With solemn reverence,
our King...

371
00:29:25,667 --> 00:29:26,958
has tasted pain.

372
00:29:30,333 --> 00:29:34,167
Death does not cry
of its governor. Instead...

373
00:29:35,458 --> 00:29:36,708
He asked why.

374
00:29:41,375 --> 00:29:42,375
"Don't they love me?

375
00:29:42,958 --> 00:29:44,833
"Don't you want
my loyalty...

376
00:29:45,333 --> 00:29:47,042
"And the riches that I can endow?"

377
00:29:47,167 --> 00:29:48,667
"Don't worry, sir," I say.

378
00:29:49,250 --> 00:29:51,500
It's nothing but swollen blood
of ignorance

379
00:29:51,625 --> 00:29:54,000
that bleeds with such excess.

380
00:29:54,125 --> 00:29:57,417
There is only one bad apple...

381
00:29:57,542 --> 00:30:00,208
and we must free it
of the barrel.

382
00:30:00,333 --> 00:30:02,167
So now I hunt.

383
00:30:02,292 --> 00:30:03,458
Mister.

384
00:30:27,250 --> 00:30:28,250
Lord,

385
00:30:30,167 --> 00:30:31,708
the house is clear.

386
00:30:31,833 --> 00:30:34,792
The house is clear.

387
00:30:37,417 --> 00:30:38,917
FairSwiss...

388
00:30:46,667 --> 00:30:48,208
don't lose
the life you have built

389
00:30:48,333 --> 00:30:50,208
For men you don't know.

390
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
If there is something
what do you need to tell me...

391
00:30:58,375 --> 00:30:59,792
I would say it now.

392
00:30:59,917 --> 00:31:00,917
My lord,

393
00:31:01,750 --> 00:31:04,792
his unpleasant way is
clear to everyone.

394
00:31:06,958 --> 00:31:08,833
But you waste your time here.

395
00:31:11,333 --> 00:31:12,708
The man you are looking for...

396
00:31:13,917 --> 00:31:15,542
lies not here.

397
00:31:20,750 --> 00:31:23,250
Lord, you step
our hearts. Come.

398
00:31:24,083 --> 00:31:26,125
There is no dirt
in this house.

399
00:31:26,708 --> 00:31:27,792
Just love.

400
00:31:27,917 --> 00:31:29,917
Just love?

401
00:31:30,958 --> 00:31:33,458
Come, sir, please.
Sit down. Join us.

402
00:31:53,542 --> 00:31:55,125
Honor of the King, friends.

403
00:32:12,000 --> 00:32:13,917
after all
What we've been through, Tell,

404
00:32:14,042 --> 00:32:16,250
the horrors we have seen,

405
00:32:16,375 --> 00:32:18,583
I'm going to lose my life
that I have built

406
00:32:18,708 --> 00:32:20,042
to men like that?

407
00:32:20,625 --> 00:32:22,792
They are lying.
May smallpox curse them.

408
00:32:22,917 --> 00:32:24,500
They didn't send you here
to flatter and cajole

409
00:32:24,625 --> 00:32:26,625
- to these jerks.
- It doesn't matter if they lie.

410
00:32:28,083 --> 00:32:29,583
hide
among these peasants.

411
00:32:29,708 --> 00:32:31,250
Find out everything you can
about that man Tell.

412
00:32:31,375 --> 00:32:33,667
- Let me take it now.
- Mark it well.

413
00:32:35,333 --> 00:32:36,625
Let it be believed safe.

414
00:32:37,083 --> 00:32:39,083
I will bring such
spank these...

415
00:32:40,708 --> 00:32:41,708
people.

416
00:32:42,667 --> 00:32:45,333
Then I'll leave them naked
and trembling before me.

417
00:32:45,417 --> 00:32:46,833
Enough already.

418
00:32:46,958 --> 00:32:48,250
We must gather allies!

419
00:32:48,375 --> 00:32:49,625
Few will act

420
00:32:50,458 --> 00:32:51,500
for fear of the consequences.

421
00:32:51,625 --> 00:32:54,542
Go to Altdorf and meet
with Furst, the priest.

422
00:32:54,667 --> 00:32:55,917
There are many
who agree with us.

423
00:32:56,042 --> 00:32:57,125
Furst connects the cantons.

424
00:32:57,250 --> 00:32:58,583
It is crucial to the cause,

425
00:32:58,708 --> 00:33:01,042
and his mind is sharp
and alert to all philosophy.

426
00:33:01,167 --> 00:33:02,750
Tell me, will you
the introduction?

427
00:33:02,875 --> 00:33:04,333
Distrust strangers.

428
00:33:04,458 --> 00:33:06,875
What you expect
of me is too much.

429
00:33:07,000 --> 00:33:09,708
The city is full of spies.
They follow your every move.

430
00:33:09,833 --> 00:33:11,208
We need your help.

431
00:33:12,875 --> 00:33:14,458
I'll take you to him.

432
00:33:16,875 --> 00:33:19,917
But if you meet with Furst,
he will inspire you.

433
00:33:20,042 --> 00:33:22,042
And then you will conspire.

434
00:33:22,167 --> 00:33:23,708
And from there, my friend...

435
00:33:26,875 --> 00:33:29,208
from there,
there will be no return.

436
00:33:53,000 --> 00:33:55,292
Your Highness,
Can I introduce you to it?

437
00:34:02,208 --> 00:34:04,250
Prince Rudenz of Attinghausen.

438
00:34:15,500 --> 00:34:16,708
Young Prince,

439
00:34:16,833 --> 00:34:19,208
It takes courage to
come before us today

440
00:34:19,917 --> 00:34:22,917
and link the name of Attinghausen
to the Habsburg court.

441
00:34:26,667 --> 00:34:27,708
Silly.

442
00:34:28,208 --> 00:34:29,167
You shouldn't be here.

443
00:34:29,292 --> 00:34:31,833
Unless you bend your knee,
We won't be able to be together.

444
00:34:34,083 --> 00:34:36,333
I understand that
there is private difference

445
00:34:36,458 --> 00:34:37,958
between you and your uncle.

446
00:34:39,000 --> 00:34:41,042
He taught me
to know the face of what is right,

447
00:34:41,167 --> 00:34:42,250
I trust that.

448
00:34:43,000 --> 00:34:45,333
He just misunderstood
My purpose, that's all.

449
00:34:46,542 --> 00:34:47,542
And do you trust us?

450
00:34:48,583 --> 00:34:50,167
I trust it will be better

451
00:34:50,292 --> 00:34:51,958
that our two houses
work together.

452
00:34:53,458 --> 00:34:56,250
I am in love with the man
what are you today,

453
00:34:57,042 --> 00:34:58,917
not the man you think
that you should become.

454
00:34:59,042 --> 00:35:01,167
I have nothing to offer you.

455
00:35:02,333 --> 00:35:04,083
Fame has not sealed me yet,

456
00:35:04,625 --> 00:35:05,583
nor have I demonstrated

457
00:35:05,708 --> 00:35:07,125
among the courtly crowd
of gentlemen.

458
00:35:07,250 --> 00:35:08,542
Prove what?

459
00:35:09,958 --> 00:35:12,417
Does not need
sell you to Austria.

460
00:35:12,542 --> 00:35:14,667
- Wear your freedom with pride!
- And lose you?

461
00:35:15,917 --> 00:35:17,458
There is no profit in war.

462
00:35:18,417 --> 00:35:21,000
Loses his own blood,
that spills another.

463
00:35:22,083 --> 00:35:24,792
But do you work
with us or for us?

464
00:35:30,375 --> 00:35:31,417
For you.

465
00:35:38,625 --> 00:35:41,583
Caution. do not commit
a fault that cannot be corrected.

466
00:35:42,375 --> 00:35:44,875
Your indiscretion is evident
for everyone to see.

467
00:35:48,000 --> 00:35:49,125
- Wait, my lord...
- To the side

468
00:35:49,250 --> 00:35:50,625
that is spoken for you.

469
00:35:51,625 --> 00:35:53,708
The more
these so-called Swiss nobles

470
00:35:53,833 --> 00:35:56,083
respect us,
the easier our task will be.

471
00:35:56,208 --> 00:35:57,500
So for now...

472
00:35:58,500 --> 00:35:59,625
Play along.

473
00:37:00,542 --> 00:37:02,000
Please let me go!

474
00:37:07,125 --> 00:37:08,500
Stay there, Father.

475
00:37:10,417 --> 00:37:11,375
That's my bull!

476
00:37:11,500 --> 00:37:12,958
- Back away now!
- That's my animal!

477
00:37:13,083 --> 00:37:14,292
No!

478
00:37:46,458 --> 00:37:47,583
Father, we have to go.

479
00:37:50,167 --> 00:37:51,750
Leave before it's too late.

480
00:37:51,875 --> 00:37:52,958
They won't worry about me.

481
00:37:53,083 --> 00:37:54,500
Go, son. Go.

482
00:37:54,625 --> 00:37:55,875
Come on, come on, come on.

483
00:37:56,583 --> 00:37:58,042
Swiss!

484
00:38:01,917 --> 00:38:03,708
Get down.

485
00:38:03,833 --> 00:38:04,833
In the name of God

486
00:38:04,958 --> 00:38:05,958
-Has it happened here?
- Crouch.

487
00:38:06,083 --> 00:38:07,292
Who has done this?

488
00:38:08,250 --> 00:38:09,250
Speaks!

489
00:38:09,833 --> 00:38:11,000
Speak, old man!

490
00:38:11,125 --> 00:38:13,083
- I will kill these pigs myself!
- Hold on.

491
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
- Who did this?
- Don't move.

492
00:38:21,167 --> 00:38:22,167
Help him.

493
00:38:22,292 --> 00:38:23,625
Who slaughtered my men?

494
00:38:27,042 --> 00:38:28,542
Free him from his pain.

495
00:38:33,042 --> 00:38:34,375
Kill him... Kill him.

496
00:38:45,458 --> 00:38:47,792
Forward!
Go ahead, men!

497
00:38:52,958 --> 00:38:54,500
- Take him to the horses.
- No!

498
00:38:54,625 --> 00:38:56,750
- No! No! No!
- Catch him. Catch him!

499
00:38:57,708 --> 00:38:58,875
there is no time
for a crazy battle.

500
00:38:59,000 --> 00:39:01,208
- They will kill you. Come.
- Catch him!

501
00:39:03,417 --> 00:39:05,125
And now it begins.

502
00:39:06,375 --> 00:39:08,083
Over there! Come on!

503
00:39:10,542 --> 00:39:11,583
Kill them!

504
00:39:14,958 --> 00:39:16,500
Kill them!

505
00:40:20,042 --> 00:40:21,875
I know what worries you, Tell,

506
00:40:22,000 --> 00:40:22,958
but listen.

507
00:40:23,083 --> 00:40:24,375
My sword has been resting,

508
00:40:25,292 --> 00:40:26,833
and waited
to keep it that way.

509
00:40:27,625 --> 00:40:28,625
But this...

510
00:40:29,500 --> 00:40:30,875
It's about our families,

511
00:40:31,375 --> 00:40:32,333
our freedom.

512
00:40:32,458 --> 00:40:34,083
I violated an oath there,

513
00:40:34,208 --> 00:40:36,375
and I am stained with blood.

514
00:40:36,958 --> 00:40:38,167
haunts me now
and will do so forever.

515
00:40:38,250 --> 00:40:39,417
Yes, but that was there.

516
00:40:39,542 --> 00:40:41,625
I feel your enthusiasm
for the fight,

517
00:40:41,750 --> 00:40:43,583
but hot thoughts
they breed hot actions,

518
00:40:43,708 --> 00:40:45,833
and hot stocks can
destroy us all.

519
00:40:45,958 --> 00:40:48,000
Are you ready?

520
00:40:50,750 --> 00:40:51,750
We have to go!

521
00:41:25,500 --> 00:41:27,167
Do they control the city now?

522
00:41:27,750 --> 00:41:28,833
It seems so.

523
00:41:29,625 --> 00:41:30,833
Go with the workers.

524
00:41:30,958 --> 00:41:32,917
will allow you to pass
to the guards. Forward!

525
00:42:07,167 --> 00:42:09,667
I know this man.
He worked at my house.

526
00:42:09,792 --> 00:42:12,167
- A true craftsman.
- My Lord.

527
00:42:12,750 --> 00:42:13,833
I didn't expect to see you here.

528
00:42:13,958 --> 00:42:14,958
How are you, sir?

529
00:42:15,542 --> 00:42:17,500
I am a prisoner
in my own land.

530
00:42:17,625 --> 00:42:20,125
Why such a hurry
to prepare the city for war?

531
00:42:20,250 --> 00:42:21,208
Don't know.

532
00:42:21,333 --> 00:42:24,042
Many have fled,
but the city still breathes.

533
00:42:24,167 --> 00:42:26,833
Are they arming the city
to keep us in or out?

534
00:42:27,333 --> 00:42:28,667
They fear rebellion.

535
00:42:29,250 --> 00:42:31,167
If you could see the dungeons
that they have built.

536
00:42:31,292 --> 00:42:32,458
Swiss!

537
00:42:32,583 --> 00:42:34,500
Back to work on the walls!

538
00:42:35,000 --> 00:42:36,083
I must return.

539
00:42:38,208 --> 00:42:39,458
Good night.

540
00:42:47,625 --> 00:42:49,208
This is no longer our city.

541
00:42:49,333 --> 00:42:51,333
- No.
- Find Furst.

542
00:43:02,625 --> 00:43:03,667
How many dead?

543
00:43:04,250 --> 00:43:05,250
A dozen.

544
00:43:08,500 --> 00:43:11,292
and where are they
Swiss corpses?

545
00:43:12,750 --> 00:43:13,917
Just the old one.

546
00:43:24,125 --> 00:43:25,458
First, the tax collector,

547
00:43:25,583 --> 00:43:27,333
and now this!

548
00:43:27,458 --> 00:43:29,417
They don't fear us
They don't even respect us.

549
00:43:29,542 --> 00:43:31,458
until we find
to the responsible men,

550
00:43:31,583 --> 00:43:32,875
let others pay the price.

551
00:43:33,000 --> 00:43:34,792
- I want arrests!
- Yes sir! Yes sir!

552
00:43:51,750 --> 00:43:53,458
Tell is bogged down in this mud.

553
00:43:54,792 --> 00:43:56,417
Can you give me leave, sir?

554
00:43:58,667 --> 00:43:59,833
So that?

555
00:43:59,958 --> 00:44:01,250
Have them bend their knees.

556
00:44:01,375 --> 00:44:02,542
Make it public.

557
00:44:08,333 --> 00:44:09,333
Yes.

558
00:44:10,583 --> 00:44:13,333
Put a thorn in their soul
and you will see how they break.

559
00:44:14,208 --> 00:44:15,208
Yes sir.

560
00:44:16,083 --> 00:44:17,625
"Yes sir."

561
00:44:19,875 --> 00:44:22,292
Well, in the meantime,

562
00:44:22,417 --> 00:44:23,458
I have more...

563
00:44:24,333 --> 00:44:26,417
affairs of the country to attend to.

564
00:44:27,958 --> 00:44:30,250
The King has asked
Let him teach his niece...

565
00:44:31,375 --> 00:44:32,417
how to hunt

566
00:44:35,375 --> 00:44:37,000
Where do you send
God's wealth?

567
00:44:37,500 --> 00:44:38,500
To safety.

568
00:44:39,667 --> 00:44:40,750
Dangerous times.

569
00:44:50,000 --> 00:44:53,000
- Greetings, Furst.
- Welcome. Three times welcome.

570
00:44:53,583 --> 00:44:55,042
What are you looking for here in Altdorf?

571
00:44:55,167 --> 00:44:56,500
The old days.

572
00:44:56,625 --> 00:44:58,708
The old Switzerland.

573
00:44:58,833 --> 00:45:00,625
Well let's wait
that you bring them with you.

574
00:45:00,750 --> 00:45:02,250
Baumgarten News
precedes him.

575
00:45:02,375 --> 00:45:04,042
There was a lot of excitement.

576
00:45:04,167 --> 00:45:05,542
Tell me, is it safely hidden?

577
00:45:05,667 --> 00:45:07,417
It's here in Altdorf,

578
00:45:07,542 --> 00:45:09,250
together with
my old comrade Stauffacher

579
00:45:09,375 --> 00:45:10,792
and another caught in this.

580
00:45:11,750 --> 00:45:12,958
They seek your advice.

581
00:45:13,083 --> 00:45:14,708
The men of Schwyz
and Unterwalden

582
00:45:14,833 --> 00:45:16,042
Do you both seek God's advice?

583
00:45:16,167 --> 00:45:18,042
It's not the advice
of God they seek,

584
00:45:18,167 --> 00:45:20,083
but your subversive mind.

585
00:45:21,750 --> 00:45:23,000
What scares you so much?

586
00:45:25,167 --> 00:45:27,000
We should stop a war,

587
00:45:27,833 --> 00:45:28,958
not start one.

588
00:45:29,833 --> 00:45:31,833
And yet you bring me men
who seek rebellion.

589
00:45:36,500 --> 00:45:38,250
The Austrian throne
not sure.

590
00:45:38,375 --> 00:45:40,417
The pomp and ceremony
of his court is

591
00:45:40,542 --> 00:45:41,958
neither fair nor chivalrous.

592
00:45:42,458 --> 00:45:43,417
Hides a wild intention

593
00:45:43,542 --> 00:45:45,167
that is presented
in naked violence.

594
00:45:45,292 --> 00:45:47,083
We can overcome them.

595
00:45:47,792 --> 00:45:49,375
But not if we are divided.

596
00:45:50,375 --> 00:45:51,667
Many have spoken to me.

597
00:45:52,250 --> 00:45:53,625
Few have had
the courage to act.

598
00:45:53,708 --> 00:45:56,917
But now I see before me
men who are ready.

599
00:45:57,042 --> 00:45:58,500
Well, we are more than prepared.

600
00:45:58,917 --> 00:46:00,125
Then the time has come.

601
00:46:00,750 --> 00:46:02,750
Unite the cantons.
Unite the Swiss.

602
00:46:02,875 --> 00:46:04,208
Work together.

603
00:46:04,333 --> 00:46:06,792
Stauffacher, your task now is
wake up our leaders

604
00:46:06,917 --> 00:46:08,625
- of his dream.
- Yes.

605
00:46:08,750 --> 00:46:09,708
I will use the church

606
00:46:09,833 --> 00:46:11,500
and friends of the rally
here in Altdorf.

607
00:46:12,000 --> 00:46:13,750
I will return to Unterwalden.

608
00:46:13,875 --> 00:46:14,917
I have comrades there.

609
00:46:15,042 --> 00:46:17,000
What about the clan chief,
the Baron of Attinghausen?

610
00:46:17,125 --> 00:46:20,167
I have heard that you share our views
and it will be crucial.

611
00:46:20,292 --> 00:46:22,292
And yet, his nephew,
Rudenz, bend your knee.

612
00:46:22,417 --> 00:46:24,042
But not Attinghausen.

613
00:46:25,458 --> 00:46:26,875
He is an old Swiss.

614
00:46:27,625 --> 00:46:29,750
Only his name will unite
thousands to our cause.

615
00:46:29,875 --> 00:46:30,917
What about you, Tell?

616
00:46:32,625 --> 00:46:34,250
Every man will have the position

617
00:46:34,375 --> 00:46:35,500
that fits his power.

618
00:46:36,458 --> 00:46:38,500
and I am no more
but a humble hunter.

619
00:46:40,167 --> 00:46:41,625
A dozen Austrians dead
they would not agree.

620
00:47:07,167 --> 00:47:08,583
March!

621
00:47:39,708 --> 00:47:42,417
I, in the name of the King,

622
00:47:42,917 --> 00:47:44,083
Listen!

623
00:47:44,750 --> 00:47:46,958
Altdorf village,

624
00:47:47,458 --> 00:47:51,333
is the Lord
The good will of Viceroy Gessler

625
00:47:51,458 --> 00:47:54,750
that the rudder
will be honored

626
00:47:55,458 --> 00:47:58,417
like the King himself.

627
00:47:58,542 --> 00:47:59,958
Listen!

628
00:48:00,083 --> 00:48:02,625
All those who pass

629
00:48:03,125 --> 00:48:04,958
will pay reverence

630
00:48:05,542 --> 00:48:06,958
with the knee bent.

631
00:48:07,083 --> 00:48:08,917
Even a kneeling rudder?

632
00:48:09,042 --> 00:48:11,167
- Only then...
- This is crazy.

633
00:48:11,292 --> 00:48:12,958
...the King will know

634
00:48:13,083 --> 00:48:17,042
which are your true
and loyal subjects.

635
00:48:17,167 --> 00:48:18,750
It's not safe for you
be seen together.

636
00:48:18,875 --> 00:48:20,625
Let's work!

637
00:48:21,208 --> 00:48:22,250
Gessler's man.

638
00:48:24,292 --> 00:48:26,292
Come, my friends.
Talk to your brothers.

639
00:48:26,417 --> 00:48:27,708
we will meet
in tomorrow night.

640
00:48:27,833 --> 00:48:30,667
In Ruetli,
on the left shore of the lake,

641
00:48:30,792 --> 00:48:32,208
lies a hidden cave.

642
00:48:32,917 --> 00:48:34,042
If we want peace,

643
00:48:34,750 --> 00:48:36,083
prepare for war.

644
00:48:36,208 --> 00:48:37,583
Yes.

645
00:48:37,708 --> 00:48:38,750
Yes.

646
00:48:40,708 --> 00:48:42,458
There is a tide
in the affairs of men,

647
00:48:42,583 --> 00:48:44,750
which, taken in the flood,
can lead to victory,

648
00:48:44,875 --> 00:48:47,000
but i don't know
Where does this current take us?

649
00:48:48,833 --> 00:48:50,167
If we swim...

650
00:48:51,417 --> 00:48:52,458
or drown.

651
00:49:08,750 --> 00:49:09,750
Father.

652
00:49:16,417 --> 00:49:17,417
Is the farmer safe?

653
00:49:17,542 --> 00:49:18,542
For now.

654
00:49:21,167 --> 00:49:22,417
My fool is back.

655
00:49:26,000 --> 00:49:27,208
Go feed the goats.

656
00:49:27,833 --> 00:49:29,042
Nice to see you, too.

657
00:49:33,708 --> 00:49:34,708
Come here.

658
00:49:41,042 --> 00:49:42,042
Come on.

659
00:49:51,250 --> 00:49:53,083
You are at home,
but your thoughts are not.

660
00:50:00,458 --> 00:50:01,542
Do you think we're safe here?

661
00:50:01,667 --> 00:50:04,125
We're damned if we fight
and damned if we don't.

662
00:50:04,250 --> 00:50:07,667
Violence is
fearsome, my love,

663
00:50:08,750 --> 00:50:10,458
even in a just cause.

664
00:50:10,958 --> 00:50:12,208
I know better than most

665
00:50:12,333 --> 00:50:14,250
the scars
that invaders can inflict.

666
00:50:17,000 --> 00:50:19,250
Our boy will know
danger in any way.

667
00:50:21,792 --> 00:50:23,583
What do you propose?

668
00:50:24,250 --> 00:50:25,208
I can hold the sword

669
00:50:25,333 --> 00:50:26,708
- as well as any man.
- No no.

670
00:50:26,833 --> 00:50:28,208
- We'll go together.
- No.

671
00:50:30,417 --> 00:50:32,917
I have
thoughts so ruthless

672
00:50:33,042 --> 00:50:34,625
that tear my soul apart.

673
00:50:36,292 --> 00:50:38,542
I have done
more than it should.

674
00:50:40,125 --> 00:50:41,125
Look at me.

675
00:50:41,625 --> 00:50:43,833
Our love was
spawned from murder.

676
00:50:43,958 --> 00:50:45,708
A very different time.

677
00:50:49,500 --> 00:50:51,250
Do you want to relive it?

678
00:50:52,875 --> 00:50:54,833
What you did then
It was noble

679
00:50:55,333 --> 00:50:56,583
and simply. Look at me.

680
00:50:56,708 --> 00:50:58,917
What you do now
it will be the same.

681
00:51:00,000 --> 00:51:01,667
But we will do it as one.

682
00:51:15,458 --> 00:51:17,083
Your beauty conquered me...

683
00:51:20,375 --> 00:51:22,333
from the first moment I saw you.

684
00:51:25,625 --> 00:51:28,500
my life with you
It is my only joy.

685
00:51:29,333 --> 00:51:31,333
Without it, I am nothing.

686
00:51:33,917 --> 00:51:37,167
Faith and trust
What I deposit in you is sacred.

687
00:51:40,000 --> 00:51:41,667
You will never lack it.

688
00:52:21,500 --> 00:52:22,750
Kiss to your health,

689
00:52:23,667 --> 00:52:24,917
my lady

690
00:52:25,042 --> 00:52:27,083
You try hard
for your own pleasure.

691
00:52:28,458 --> 00:52:29,583
Isn't it yours?

692
00:52:31,083 --> 00:52:33,167
Do you think you fight
like a dog in the mud,

693
00:52:33,292 --> 00:52:35,833
cur by cur, it's a sample
What will melt my heart?

694
00:52:36,542 --> 00:52:38,833
I have other ways.

695
00:52:44,333 --> 00:52:45,333
You promised me a hunt.

696
00:52:45,458 --> 00:52:47,500
It has already dawned,
the boar will sneak away.

697
00:52:47,625 --> 00:52:48,792
How to proceed?

698
00:52:48,917 --> 00:52:50,542
There are other things
to hunt

699
00:52:51,958 --> 00:52:53,500
You seem upset, dear.

700
00:52:53,625 --> 00:52:55,250
I am, and I wish to return.

701
00:52:56,208 --> 00:52:57,875
So let me persuade you
for you to stay.

702
00:53:00,125 --> 00:53:01,833
The King has
proposed our union...

703
00:53:02,958 --> 00:53:03,958
for good reason.

704
00:53:05,083 --> 00:53:06,292
We must embrace

705
00:53:06,792 --> 00:53:07,792
his blessing.

706
00:53:08,333 --> 00:53:10,500
Present harsh rage
does not show greatness.

707
00:53:11,500 --> 00:53:13,583
you will never win
my heart like this

708
00:53:14,583 --> 00:53:16,208
and you will lose
the hearts of the Swiss

709
00:53:16,333 --> 00:53:18,500
if such governance continues.

710
00:53:21,500 --> 00:53:22,500
Emotion...

711
00:53:23,583 --> 00:53:25,792
cloud your judgment.
How sweet...

712
00:53:26,917 --> 00:53:28,083
you are.

713
00:53:32,458 --> 00:53:33,458
My Lord!

714
00:53:35,417 --> 00:53:37,000
One moment, my lady.

715
00:53:51,958 --> 00:53:53,125
My blood boils.

716
00:53:53,667 --> 00:53:55,375
God, I want to hunt with her.

717
00:53:57,208 --> 00:53:58,750
- Is it done?
- Yes sir.

718
00:53:59,250 --> 00:54:00,417
Firmly in place on the square.

719
00:54:01,000 --> 00:54:02,250
How is your plan formed?

720
00:54:02,375 --> 00:54:04,667
It's hard to say,
But I can find out.

721
00:54:04,792 --> 00:54:06,167
Furst is easily apprehended.

722
00:54:06,292 --> 00:54:07,292
The clergyman?

723
00:54:08,083 --> 00:54:09,750
He should have died a long time ago.

724
00:54:09,875 --> 00:54:11,333
But it's too prominent
to arrest him without cause.

725
00:54:11,458 --> 00:54:13,250
Torture is not reliable.
They confess anything.

726
00:54:13,375 --> 00:54:14,750
Tell is at the center of all this.

727
00:54:14,875 --> 00:54:17,208
He was shameless about
his friendship with Furst,

728
00:54:17,333 --> 00:54:18,333
and they...

729
00:54:19,125 --> 00:54:20,125
They conspired openly.

730
00:54:23,125 --> 00:54:24,083
Yes.

731
00:54:24,208 --> 00:54:26,583
That toad, Gessler,
He misses you with his touch.

732
00:54:26,708 --> 00:54:28,542
You are clearly more familiar
with him than I thought.

733
00:54:28,667 --> 00:54:31,042
I don't choose to be
the wife of that parasite.

734
00:54:31,167 --> 00:54:32,667
you seem happy
to let the King dictate

735
00:54:32,792 --> 00:54:34,375
the disposition of his hand.

736
00:54:34,500 --> 00:54:35,625
The same desire to conquer

737
00:54:35,750 --> 00:54:38,750
that I would steal from you
Your freedom endangers mine.

738
00:54:39,458 --> 00:54:40,917
Your love cannot rescue me.

739
00:54:41,042 --> 00:54:42,167
So what can?

740
00:54:44,042 --> 00:54:45,833
Fight for your land.

741
00:54:46,958 --> 00:54:49,708
Don't make this
about me or about us.

742
00:54:49,833 --> 00:54:51,750
It is about
the soul of our country.

743
00:54:51,875 --> 00:54:52,833
Apart from you,

744
00:54:52,958 --> 00:54:54,500
the well-being of my country is
everything I want.

745
00:54:54,625 --> 00:54:56,625
around your head
a tangled web is coiled.

746
00:54:56,750 --> 00:54:57,708
How can I hope to win you

747
00:54:57,833 --> 00:54:59,292
if I take up arms
against the King?

748
00:55:05,500 --> 00:55:07,542
The King wants
let him deceive you.

749
00:55:09,458 --> 00:55:12,375
Believe that I would keep you
closer to the court.

750
00:55:13,042 --> 00:55:16,125
I must pretend a love for you
that is not fake...

751
00:55:17,125 --> 00:55:20,125
while I feign affection
For a man I hate.

752
00:55:26,625 --> 00:55:28,000
So the King plays with me.

753
00:55:30,250 --> 00:55:31,667
And he thinks I'm stupid.

754
00:55:35,917 --> 00:55:36,917
And you?

755
00:55:38,250 --> 00:55:40,500
- Do you play with me?
- I don't have a game.

756
00:55:43,417 --> 00:55:44,417
Just love.

757
00:55:55,583 --> 00:55:57,042
Fill the position

758
00:55:57,583 --> 00:55:58,750
that you were born to fill.

759
00:56:02,208 --> 00:56:04,000
And support your people.

760
00:56:46,375 --> 00:56:48,708
Burn it, Tell! Burn it all!

761
00:57:01,292 --> 00:57:02,792
Forward! Runs! Runs!

762
00:57:07,292 --> 00:57:09,167
Tell it! Here.

763
00:57:18,875 --> 00:57:21,542
No. No. No.

764
00:58:12,167 --> 00:58:14,750
No. Stay. Safe. Safe.

765
00:58:16,333 --> 00:58:19,208
- Stay here. Stay here.
- Tell, we must go.

766
00:58:22,667 --> 00:58:24,833
Kill them!
Kill them all!

767
00:58:25,417 --> 00:58:26,833
Kill them!

768
00:58:26,958 --> 00:58:28,167
Kill them!

769
00:58:28,292 --> 00:58:30,375
Kill them! Kill them!

770
00:58:30,500 --> 00:58:32,083
Leave them there!

771
00:58:36,792 --> 00:58:37,750
Burn it!

772
00:58:37,875 --> 00:58:39,208
Burn them all!

773
00:58:40,125 --> 00:58:41,958
The boy The boy!

774
00:58:43,583 --> 00:58:45,667
No! No.

775
00:59:00,375 --> 00:59:01,292
Take it.

776
00:59:02,167 --> 00:59:04,667
We have to go now.
We have to go now!

777
00:59:04,792 --> 00:59:06,375
Move! Move! Move!

778
00:59:48,292 --> 00:59:50,000
His orders are clear.

779
00:59:50,167 --> 00:59:52,958
Arrest everyone who passes
without bending the knee.

780
00:59:57,417 --> 00:59:58,750
This can't be Walter.

781
00:59:59,708 --> 01:00:01,083
- Furst.
- How you have grown.

782
01:00:01,208 --> 01:00:02,625
- Are you okay?
- Yes and you?

783
01:00:02,958 --> 01:00:03,958
Listen.

784
01:00:04,750 --> 01:00:06,042
I must speak
with your parents.

785
01:00:06,708 --> 01:00:07,958
Here are some coins.

786
01:00:08,708 --> 01:00:10,833
Skimble-skamble, young man.
Get to work.

787
01:00:11,917 --> 01:00:12,875
Salaam alaikum.

788
01:00:13,000 --> 01:00:14,542
Greetings, Suna.

789
01:00:15,167 --> 01:00:16,500
Have the others returned?

790
01:00:16,625 --> 01:00:18,250
Yes, all we need
It's in the chapel.

791
01:00:18,375 --> 01:00:19,750
So we have a lot to discuss.

792
01:00:19,875 --> 01:00:21,042
But not here.

793
01:00:21,750 --> 01:00:23,042
Shall we join them?

794
01:00:23,167 --> 01:00:24,167
Yes.

795
01:00:25,417 --> 01:00:26,417
Hello.

796
01:00:39,083 --> 01:00:40,292
Come on, kids.

797
01:00:40,417 --> 01:00:41,417
Come now.

798
01:00:44,750 --> 01:00:45,750
Watch the child.

799
01:00:46,750 --> 01:00:48,167
Should we arrest the boy?

800
01:00:48,292 --> 01:00:49,333
The father.

801
01:00:57,125 --> 01:00:58,125
I will go.

802
01:01:07,583 --> 01:01:09,708
Walter, come. Let's go.

803
01:01:10,292 --> 01:01:12,250
Father, why is there a rudder
on this mast?

804
01:01:13,583 --> 01:01:15,375
We don't care. Come on.

805
01:01:21,542 --> 01:01:22,667
Stand up.

806
01:01:23,250 --> 01:01:24,833
I order you,
in the name of the King.

807
01:01:25,417 --> 01:01:27,167
- You have broken the mandate.
- Suna.

808
01:01:27,292 --> 01:01:29,292
You must kneel
before the helm.

809
01:01:31,125 --> 01:01:32,958
- Kneel, you say?
- Kneel.

810
01:01:33,083 --> 01:01:35,333
Your son too.
Or you will be arrested.

811
01:01:35,458 --> 01:01:36,667
- Friends...
- Go to the chapel.

812
01:01:36,792 --> 01:01:38,500
There you will find some men.
Tell them to come here.

813
01:01:38,625 --> 01:01:40,375
- Hurry up.
- Be calm.

814
01:01:41,625 --> 01:01:44,292
Kneel or go to jail
you will go!

815
01:01:44,417 --> 01:01:45,875
- Prison? Father.
- No.

816
01:01:47,083 --> 01:01:48,167
Don't move.

817
01:01:54,208 --> 01:01:55,750
Threatening me is one thing,

818
01:01:55,875 --> 01:01:57,875
scaring my son is another.

819
01:01:58,000 --> 01:01:59,333
He said to kneel.

820
01:02:01,708 --> 01:02:02,875
Have you heard, Swiss?

821
01:02:03,375 --> 01:02:04,375
Kneel down.

822
01:02:05,250 --> 01:02:06,375
Mister?

823
01:02:06,500 --> 01:02:07,583
Sir, please.

824
01:02:07,708 --> 01:02:08,708
Just...

825
01:02:09,833 --> 01:02:13,208
Let me take my son.
He is nothing more than a child.

826
01:02:13,333 --> 01:02:16,417
This man is an enemy
of the King.

827
01:02:17,375 --> 01:02:18,750
You are a traitor.

828
01:02:19,375 --> 01:02:20,375
Will?

829
01:02:20,917 --> 01:02:22,500
Wilhelm, no!

830
01:02:22,625 --> 01:02:23,667
Say it, no!

831
01:02:23,792 --> 01:02:24,833
A traitor?

832
01:02:24,958 --> 01:02:27,000
High! I'm Wilhelm Tell.

833
01:02:27,667 --> 01:02:29,458
an honest man
and a worthy citizen.

834
01:02:30,000 --> 01:02:32,042
- Let me go, Tell.
- Back off!

835
01:02:32,542 --> 01:02:34,708
Or you and your family
They will be executed.

836
01:02:37,125 --> 01:02:38,708
Don't come close,
or I swear to God

837
01:02:38,833 --> 01:02:40,125
you will regret it!

838
01:02:44,833 --> 01:02:46,208
take it
to prison.

839
01:02:46,333 --> 01:02:47,583
No!

840
01:02:47,708 --> 01:02:49,000
- No!
- Back!

841
01:02:49,125 --> 01:02:51,083
Back away or face the sword!

842
01:02:51,583 --> 01:02:52,542
Back!

843
01:02:52,667 --> 01:02:53,625
Why do you accept this man?

844
01:02:53,750 --> 01:02:55,500
has challenged
the sovereign power of the King.

845
01:02:55,625 --> 01:02:57,375
- And for this, to jail?
- Come, my friend,

846
01:02:57,500 --> 01:02:58,542
have the mercy of God
and let it go.

847
01:02:58,667 --> 01:02:59,958
Therefore with you.
Take him to prison!

848
01:03:01,167 --> 01:03:04,250
Try, if you dare,
to keep this man away from us.

849
01:03:04,375 --> 01:03:06,917
How dare you challenge
The Governor's orders!

850
01:03:07,875 --> 01:03:09,917
Come on!

851
01:03:13,167 --> 01:03:15,083
Move! Make way
for the Viceroy!

852
01:03:17,958 --> 01:03:19,667
Back! Back!

853
01:03:20,750 --> 01:03:22,000
Back, now!

854
01:03:23,750 --> 01:03:24,875
Back!

855
01:03:31,417 --> 01:03:32,583
My Lord!

856
01:03:33,083 --> 01:03:34,125
This man was arrested

857
01:03:34,250 --> 01:03:35,958
to pass the helm
without obedience!

858
01:03:41,708 --> 01:03:43,083
We have to embrace it quickly.

859
01:03:43,208 --> 01:03:44,625
The crowd becomes hostile.

860
01:03:45,125 --> 01:03:46,333
And waste a show?

861
01:03:47,375 --> 01:03:49,667
Fortune has smiled on us
to us. If you lean...

862
01:03:50,458 --> 01:03:51,542
everyone will bow.

863
01:03:52,583 --> 01:03:53,708
Guards!

864
01:03:53,833 --> 01:03:55,208
This does not bode well.

865
01:03:56,458 --> 01:03:58,375
Keep those people
under control!

866
01:04:00,708 --> 01:04:02,417
Keep them in order!

867
01:04:02,542 --> 01:04:03,958
Keep them in order!

868
01:04:07,500 --> 01:04:09,250
- Back!
- Back off!

869
01:04:09,542 --> 01:04:10,583
Weapons ready!

870
01:04:10,708 --> 01:04:13,917
Tell me, are you so lightly
to our King

871
01:04:14,042 --> 01:04:16,792
what do you reject
greetings at the helm?

872
01:04:16,917 --> 01:04:18,208
No, sir.

873
01:04:18,333 --> 01:04:19,667
The action arose
inadvertently,

874
01:04:19,792 --> 01:04:21,042
not for lack of respect.

875
01:04:21,875 --> 01:04:24,542
If you forgive me now,
as it is in your gift,

876
01:04:25,250 --> 01:04:26,375
I will go

877
01:04:26,958 --> 01:04:27,958
and not offend again.

878
01:04:30,333 --> 01:04:31,375
Then kneel.

879
01:04:33,958 --> 01:04:35,958
I don't bend the knee to anyone.

880
01:04:40,333 --> 01:04:41,542
Yeah!

881
01:04:49,375 --> 01:04:52,667
It is dangerous to carry
deadly weapons, and yet...

882
01:04:54,500 --> 01:04:56,458
you brag about yours to us.

883
01:04:56,583 --> 01:05:00,667
I heard that you are a teacher

884
01:05:00,792 --> 01:05:01,875
with that bow.

885
01:05:03,500 --> 01:05:04,667
Do you deny

886
01:05:06,583 --> 01:05:07,708
that this...

887
01:05:09,500 --> 01:05:10,542
Is it yours?

888
01:05:12,417 --> 01:05:15,542
Or do you deny
that you are the archer

889
01:05:15,667 --> 01:05:16,667
They say what are you?

890
01:05:25,292 --> 01:05:26,417
He is a master archer,
my lord!

891
01:05:33,292 --> 01:05:34,542
Is that boy yours, Tell?

892
01:05:36,333 --> 01:05:37,417
Yes.

893
01:05:38,417 --> 01:05:39,542
A mixed-race child.

894
01:05:42,792 --> 01:05:44,250
- Come here.
- No.

895
01:05:44,375 --> 01:05:45,333
No, sir, please!

896
01:05:45,458 --> 01:05:46,833
- No, sir, please!
- No. No.

897
01:05:46,958 --> 01:05:48,292
Walter!

898
01:05:48,417 --> 01:05:50,042
No! Walter!

899
01:05:55,250 --> 01:05:56,667
Not the boy!

900
01:06:00,125 --> 01:06:02,083
How good an archer is he?

901
01:06:03,792 --> 01:06:05,792
- One hundred meters...
- Higher!

902
01:06:07,667 --> 01:06:09,917
At 100 yards, it will shoot
one apple from the tree.

903
01:06:11,875 --> 01:06:12,875
Good.

904
01:06:13,500 --> 01:06:17,000
Then you will test your skill.

905
01:06:17,125 --> 01:06:19,417
take the bow
that you wear with so much pride

906
01:06:20,000 --> 01:06:23,333
and get ready
to shoot an apple from...

907
01:06:27,875 --> 01:06:29,167
your son's head.

908
01:06:29,292 --> 01:06:31,375
- As?
- No!

909
01:06:31,500 --> 01:06:33,125
Tell it!

910
01:06:35,250 --> 01:06:36,667
Look closely at your goal,

911
01:06:36,792 --> 01:06:37,875
in case you fail,

912
01:06:38,375 --> 01:06:39,708
your head

913
01:06:40,542 --> 01:06:41,792
and your wife's

914
01:06:42,500 --> 01:06:44,167
will pay
the final confiscation.

915
01:06:44,292 --> 01:06:46,792
What monstrous thing is this
questions?

916
01:06:46,917 --> 01:06:48,792
How can you play
with the existence of a child?

917
01:06:48,917 --> 01:06:50,500
Your defiant tongue
It tests my patience.

918
01:06:50,625 --> 01:06:52,167
Know your place, woman.

919
01:06:52,292 --> 01:06:54,500
I am my mother's son
and also from my father.

920
01:06:56,458 --> 01:07:00,333
- I'll bring the apple.
- No! No!

921
01:07:00,458 --> 01:07:03,375
Walter, you don't know
what you do

922
01:07:03,500 --> 01:07:07,125
I order you to shoot
an apple from his head!

923
01:07:08,333 --> 01:07:11,333
I would rather die.

924
01:07:11,458 --> 01:07:15,458
You must shoot,
or with you the child dies.

925
01:07:16,125 --> 01:07:17,375
Enough already.

926
01:07:17,500 --> 01:07:19,750
Don't joke, my Lord,
with these poor souls.

927
01:07:19,875 --> 01:07:22,042
Who says I'm joking, my lady?

928
01:07:22,625 --> 01:07:23,875
Hey?

929
01:07:26,583 --> 01:07:27,958
Kneel I ask you,

930
01:07:28,083 --> 01:07:29,958
and pray to the Viceroy
May I forgive your life

931
01:07:30,583 --> 01:07:32,500
and the life of your family.

932
01:07:32,625 --> 01:07:33,917
Do it for your son.

933
01:07:34,958 --> 01:07:36,833
- My Lord...
- How dare you speak

934
01:07:36,958 --> 01:07:38,917
before they ask their lawyer.

935
01:07:39,042 --> 01:07:40,583
In the name of God,
let me pass

936
01:07:40,708 --> 01:07:41,958
I am a man of God.

937
01:07:49,625 --> 01:07:51,125
Let this be enough, sir.

938
01:07:51,917 --> 01:07:53,792
May justice yield
to mercy.

939
01:07:53,917 --> 01:07:55,125
Sir, I beg you,

940
01:07:55,250 --> 01:07:57,250
- in the name of God...
- Don't do it.

941
01:07:57,375 --> 01:07:59,667
...forgive a father
this unnatural destiny.

942
01:08:01,875 --> 01:08:03,875
Don't kneel before him.

943
01:08:05,583 --> 01:08:06,792
Come here.

944
01:08:06,917 --> 01:08:08,667
- Come here!
- No! No!

945
01:08:09,000 --> 01:08:10,708
- Put it against that post!
- He's just a child!

946
01:08:10,833 --> 01:08:12,125
- No! No, please!
- No.

947
01:08:12,250 --> 01:08:13,250
Leave him alone!

948
01:08:16,792 --> 01:08:17,792
Take!

949
01:08:18,375 --> 01:08:19,875
Here's the apple!

950
01:08:24,333 --> 01:08:25,375
Commander,

951
01:08:25,500 --> 01:08:27,333
calculate the distance
from that post to the mark.

952
01:08:27,458 --> 01:08:29,917
Twenty steps as usual.
Forward.

953
01:08:30,042 --> 01:08:31,667
Clear the way!

954
01:08:33,333 --> 01:08:34,458
One.

955
01:08:35,125 --> 01:08:36,125
Two.

956
01:08:37,250 --> 01:08:38,500
Three.

957
01:08:40,333 --> 01:08:41,500
Four.

958
01:08:42,500 --> 01:08:43,500
Five.

959
01:08:45,875 --> 01:08:47,250
Six.

960
01:08:48,750 --> 01:08:49,750
Seven.

961
01:08:50,167 --> 01:08:51,167
Don't do it!

962
01:08:51,292 --> 01:08:52,333
Eight.

963
01:08:53,125 --> 01:08:55,375
I can't raise my bow
to my son.

964
01:08:58,167 --> 01:09:00,125
Gessler, free me
of this shot.

965
01:09:03,167 --> 01:09:04,167
Take.

966
01:09:04,708 --> 01:09:05,667
Take.

967
01:09:05,792 --> 01:09:07,000
Here is my heart.

968
01:09:08,625 --> 01:09:10,542
Summon your troops
and make them take me down.

969
01:09:12,083 --> 01:09:13,250
No.

970
01:09:14,125 --> 01:09:15,750
I don't want your life.

971
01:09:16,792 --> 01:09:18,958
I want...

972
01:09:19,708 --> 01:09:20,750
Gessler!

973
01:09:21,125 --> 01:09:22,708
You exceed your powers!

974
01:09:23,292 --> 01:09:24,625
I owe reverence to the King.

975
01:09:24,750 --> 01:09:26,458
He does not sanction this cruelty.

976
01:09:26,583 --> 01:09:27,542
You have become bold!

977
01:09:27,667 --> 01:09:28,708
Being silent for longer is

978
01:09:28,833 --> 01:09:31,167
be a traitor to my King
and to my country.

979
01:09:31,792 --> 01:09:33,667
Friends, I have been mute
to oppressions

980
01:09:33,792 --> 01:09:35,500
- I was condemned to see.
- Silence!

981
01:09:35,625 --> 01:09:37,333
The King is my Lord.

982
01:09:37,958 --> 01:09:39,167
Not you!

983
01:09:42,625 --> 01:09:44,208
Let him go!

984
01:09:46,750 --> 01:09:48,083
High!

985
01:09:52,750 --> 01:09:54,292
Peasant.

986
01:09:54,417 --> 01:09:56,833
The King will find out
of your betrayal. Catch him.

987
01:10:02,250 --> 01:10:04,083
Here's the place!

988
01:10:06,375 --> 01:10:07,375
tell it,

989
01:10:08,333 --> 01:10:09,333
I apologize.

990
01:10:10,625 --> 01:10:13,042
Yes, you helped

991
01:10:13,167 --> 01:10:15,958
the miserable Baumgarten
on the other side of the lake

992
01:10:16,083 --> 01:10:17,292
and...

993
01:10:18,750 --> 01:10:20,208
has killed
to my men in Schwyz.

994
01:10:20,333 --> 01:10:21,750
This is crazy!

995
01:10:21,875 --> 01:10:23,708
It's me you're looking for!

996
01:10:27,708 --> 01:10:28,750
I killed the Wolfshot.

997
01:10:30,042 --> 01:10:31,500
I alone must bear the blame.

998
01:10:33,583 --> 01:10:34,708
Let go Tell.

999
01:10:35,917 --> 01:10:37,250
That this damn thing
be done.

1000
01:10:37,750 --> 01:10:38,750
Hold it.

1001
01:10:43,708 --> 01:10:44,792
You!

1002
01:10:46,417 --> 01:10:48,625
You are Baumgarten.
I should have known.

1003
01:10:50,417 --> 01:10:51,542
Well...

1004
01:10:52,042 --> 01:10:55,500
you will not become poor again
of our power again.

1005
01:10:59,250 --> 01:11:00,667
Carry your guilt in your blood.

1006
01:11:02,458 --> 01:11:03,708
No!

1007
01:11:08,042 --> 01:11:09,958
No!

1008
01:11:11,708 --> 01:11:13,292
No!

1009
01:11:13,875 --> 01:11:15,250
No!

1010
01:11:15,375 --> 01:11:16,833
Hold on!

1011
01:11:16,958 --> 01:11:18,625
No more blood!

1012
01:11:18,750 --> 01:11:20,208
Shoot
or more will die!

1013
01:11:20,333 --> 01:11:22,042
I'll take the shot!

1014
01:11:24,667 --> 01:11:25,958
No.

1015
01:11:27,958 --> 01:11:31,250
I'll take the shot!

1016
01:11:34,458 --> 01:11:37,208
you have shaken me
of all hope of peace,

1017
01:11:37,750 --> 01:11:39,042
turned the milk of humanity

1018
01:11:39,167 --> 01:11:41,500
like a sharp poison
in my chest.

1019
01:11:41,625 --> 01:11:43,292
Whatever the result
of this day,

1020
01:11:43,917 --> 01:11:45,250
It's in you.

1021
01:11:47,708 --> 01:11:50,208
Charge your bow.

1022
01:11:57,833 --> 01:11:58,958
Forgive me, son.

1023
01:12:12,500 --> 01:12:13,500
The apple.

1024
01:12:40,667 --> 01:12:42,125
Bring me a seat.

1025
01:12:55,458 --> 01:12:57,667
Tell it. Say?

1026
01:13:00,125 --> 01:13:01,292
Please.

1027
01:13:02,625 --> 01:13:03,667
Take the knee,

1028
01:13:03,792 --> 01:13:04,792
please.

1029
01:13:34,875 --> 01:13:35,958
Yes.

1030
01:13:43,667 --> 01:13:44,792
Here we are, Tell.

1031
01:13:47,375 --> 01:13:48,875
Don't let us down.

1032
01:14:55,333 --> 01:14:56,792
The shot was good.

1033
01:14:56,917 --> 01:14:59,833
Woe to him who took a man
to tempt God with such a feat.

1034
01:14:59,958 --> 01:15:02,958
Look at yourself,
Bertha, and learn to obey.

1035
01:15:03,083 --> 01:15:04,042
Take her away!

1036
01:15:04,167 --> 01:15:05,375
I am the King's niece!

1037
01:15:05,500 --> 01:15:07,750
You have no authority over Mel!

1038
01:15:07,833 --> 01:15:09,250
- Tell me!
- Let me go!

1039
01:15:09,708 --> 01:15:12,875
Tell it! What a shot!

1040
01:15:13,542 --> 01:15:14,667
Tell him...

1041
01:15:16,333 --> 01:15:18,875
You placed
the second arrow in your belt.

1042
01:15:19,000 --> 01:15:20,708
I saw it well, I see it now.

1043
01:15:20,833 --> 01:15:22,333
What was your purpose with her?

1044
01:15:23,458 --> 01:15:25,583
Whatever it is,

1045
01:15:25,708 --> 01:15:26,958
I promise you your life.

1046
01:15:27,083 --> 01:15:29,083
Why the second arrow?

1047
01:15:32,667 --> 01:15:34,792
Well if you promise
don't take my life,

1048
01:15:34,917 --> 01:15:37,792
I'll take you at your word
and I will tell the truth.

1049
01:15:37,917 --> 01:15:39,625
If my son had been shot down,

1050
01:15:39,750 --> 01:15:41,833
the second arrow was

1051
01:15:42,625 --> 01:15:44,625
for you.

1052
01:15:45,875 --> 01:15:47,750
- Arrest him.
- How dare you!

1053
01:15:47,875 --> 01:15:49,417
How dare you!

1054
01:15:49,542 --> 01:15:51,000
Take it away.

1055
01:15:51,125 --> 01:15:52,458
You can't do that!

1056
01:15:52,583 --> 01:15:55,042
- Stop!
- How dare you!

1057
01:16:03,500 --> 01:16:04,833
Aid!

1058
01:16:14,500 --> 01:16:16,875
I will never forget
how fearless you have been today.

1059
01:16:17,500 --> 01:16:18,500
Take this.

1060
01:16:21,333 --> 01:16:23,833
Rudenz! Go back to your uncle,
raise an army.

1061
01:16:23,958 --> 01:16:25,333
See you in Ruetli.

1062
01:16:25,458 --> 01:16:27,750
Come on, Rudenz, to the horses! Come on, Rudenz!

1063
01:16:33,250 --> 01:16:34,333
Sir, we must move him.

1064
01:16:34,458 --> 01:16:36,292
What was 50 is now 100
and soon there will be more.

1065
01:16:36,417 --> 01:16:38,167
we can't control
this crowd, my Lord.

1066
01:16:38,292 --> 01:16:40,125
Then take it away.
Bury him in the dungeons.

1067
01:16:40,250 --> 01:16:41,208
By road?

1068
01:16:41,333 --> 01:16:42,917
If we parade him through
the cities and towns,

1069
01:16:43,042 --> 01:16:44,917
won't do anything else
but to foment revolt.

1070
01:16:45,042 --> 01:16:48,375
Take it by boat.
Stussi, it's your responsibility.

1071
01:16:52,250 --> 01:16:57,167
Tell it! Tell it! Tell it!

1072
01:16:57,292 --> 01:16:59,375
Why not kneel?

1073
01:17:00,250 --> 01:17:02,083
Such a small gesture.

1074
01:17:02,792 --> 01:17:05,458
You hear my brothers roar.

1075
01:17:06,417 --> 01:17:08,833
Do you think
that people will kneel now?

1076
01:17:14,292 --> 01:17:15,542
When you die...

1077
01:17:17,125 --> 01:17:20,500
these people, no
They will shout for you then.

1078
01:17:21,458 --> 01:17:23,167
there will not be
There will be no martyr's tomb.

1079
01:17:23,292 --> 01:17:24,375
Your story...

1080
01:17:25,083 --> 01:17:27,042
will never be written.

1081
01:17:29,375 --> 01:17:30,542
Continue.

1082
01:17:31,125 --> 01:17:33,208
Forward!

1083
01:17:39,250 --> 01:17:41,042
Catch him!

1084
01:17:41,167 --> 01:17:43,250
Tell it! Tell it! Tell it!

1085
01:17:57,083 --> 01:17:58,083
Because?

1086
01:17:58,667 --> 01:17:59,833
You betray me...

1087
01:18:00,583 --> 01:18:02,083
and you betray your King.

1088
01:18:02,208 --> 01:18:03,958
The King you have failed?

1089
01:18:05,208 --> 01:18:07,292
What will you say
When do you find out about today?

1090
01:18:08,042 --> 01:18:10,458
Your hard hand has
created a hero.

1091
01:18:14,125 --> 01:18:15,875
will congratulate me

1092
01:18:18,208 --> 01:18:20,417
for killing

1093
01:18:21,333 --> 01:18:22,500
Wolfshot Killer

1094
01:18:22,625 --> 01:18:24,125
and stop
to the leader of the rebellion.

1095
01:18:24,250 --> 01:18:25,500
All that remains...

1096
01:18:27,708 --> 01:18:29,458
It's deciding your destiny.

1097
01:18:32,667 --> 01:18:33,917
So I'm your prisoner?

1098
01:18:35,833 --> 01:18:37,167
Or my girlfriend.

1099
01:18:39,333 --> 01:18:41,250
Obedience is not in my nature.

1100
01:18:43,667 --> 01:18:44,667
Well...

1101
01:18:46,250 --> 01:18:49,000
there is no dark mystery
on being a wife, but...

1102
01:18:50,875 --> 01:18:52,125
you will learn that.

1103
01:19:02,208 --> 01:19:04,167
Let go of me, animal!
Let go of me!

1104
01:19:04,750 --> 01:19:06,000
Let go of me!

1105
01:19:13,083 --> 01:19:15,292
Touch me again and you will see
where does this sheet end?

1106
01:19:19,667 --> 01:19:20,833
He is a prisoner,

1107
01:19:21,958 --> 01:19:23,625
self-righteous whore.

1108
01:19:44,833 --> 01:19:46,292
I'm afraid I'm too late.

1109
01:19:59,917 --> 01:20:01,083
Rudenz.

1110
01:20:03,750 --> 01:20:04,833
My child.

1111
01:20:11,250 --> 01:20:12,500
Uncle.

1112
01:20:14,417 --> 01:20:15,417
Forgive me.

1113
01:20:16,542 --> 01:20:17,792
I'm here,

1114
01:20:18,292 --> 01:20:19,708
chastened but wiser,

1115
01:20:20,375 --> 01:20:22,458
willing to proclaim
my loyalty to our house

1116
01:20:22,583 --> 01:20:24,375
and fight for what is ours.

1117
01:20:25,375 --> 01:20:29,500
A heart that sees
and admits his mistake...

1118
01:20:30,667 --> 01:20:32,083
Claim my trust.

1119
01:20:35,542 --> 01:20:36,750
From now on...

1120
01:20:38,708 --> 01:20:40,875
this castle
will bear your name.

1121
01:20:45,292 --> 01:20:47,583
They are not only
your lands what I inherited.

1122
01:20:48,500 --> 01:20:52,000
Your heart and your spirit
They live in me.

1123
01:21:00,667 --> 01:21:01,667
my friends,

1124
01:21:02,250 --> 01:21:03,333
of shame,

1125
01:21:04,333 --> 01:21:06,875
I offered service
to the Austrian King.

1126
01:21:07,833 --> 01:21:08,833
No more!

1127
01:21:09,625 --> 01:21:10,625
With this cup,

1128
01:21:11,292 --> 01:21:13,250
on behalf of Attinghausen,

1129
01:21:13,833 --> 01:21:17,292
I swear to hit
in the throat of our enemy.

1130
01:21:19,292 --> 01:21:21,750
One cup, one heart

1131
01:21:22,250 --> 01:21:26,500
One cup, one heart!
One cup, one heart!

1132
01:21:26,625 --> 01:21:28,833
One cup, one heart

1133
01:21:28,958 --> 01:21:32,958
One cup, one heart!
One cup, one heart!

1134
01:21:33,083 --> 01:21:34,750
One cup, one heart

1135
01:21:34,875 --> 01:21:39,208
One cup, one heart!
One cup, one heart!

1136
01:22:05,667 --> 01:22:07,542
These priests of my Order
they will guard

1137
01:22:07,667 --> 01:22:09,083
and let us know
if someone comes close.

1138
01:22:09,958 --> 01:22:11,125
Follow me.

1139
01:22:23,500 --> 01:22:24,583
Give them your hands.

1140
01:22:24,708 --> 01:22:26,458
Everyone is welcome.

1141
01:22:26,583 --> 01:22:28,667
You, sir, are there not
a fight between us

1142
01:22:28,792 --> 01:22:30,583
on a piece of land
of ancient heritage?

1143
01:22:30,708 --> 01:22:32,083
We are enemies in court,

1144
01:22:32,583 --> 01:22:33,875
but here we can be one.

1145
01:22:35,125 --> 01:22:37,417
Reconcile your differences
in peace.

1146
01:22:37,667 --> 01:22:39,417
I'm sorry we're forced
to meet here secretly

1147
01:22:39,542 --> 01:22:41,625
to plot the crime
and the black conspiracy.

1148
01:22:42,125 --> 01:22:44,833
What is woven
in the darkness of the night

1149
01:22:44,958 --> 01:22:46,875
will meet freely and boldly

1150
01:22:47,667 --> 01:22:48,958
the morning light.

1151
01:22:50,375 --> 01:22:51,875
High!

1152
01:22:52,000 --> 01:22:53,458
Who goes there?

1153
01:22:53,583 --> 01:22:54,667
- Friend or enemy?
- Hold on!

1154
01:22:54,792 --> 01:22:56,208
Put away your swords, my friends.

1155
01:22:56,333 --> 01:22:57,375
I am swiss,

1156
01:22:58,375 --> 01:23:00,375
and I will act like one
with all my heart and soul.

1157
01:23:00,500 --> 01:23:01,458
You bent your knee.

1158
01:23:01,583 --> 01:23:02,542
No more!

1159
01:23:02,667 --> 01:23:04,792
It's an old Swiss.
We must respect his title.

1160
01:23:04,917 --> 01:23:06,750
The Baron of Attinghausen
is dead.

1161
01:23:06,875 --> 01:23:07,875
As?

1162
01:23:08,000 --> 01:23:09,250
It now bears his name.

1163
01:23:09,750 --> 01:23:11,667
I was deaf
to my uncle's voice,

1164
01:23:11,792 --> 01:23:14,000
how I was blind
to the need of my country.

1165
01:23:15,000 --> 01:23:16,958
But if you can't accept
my presence here,

1166
01:23:17,458 --> 01:23:18,542
I'll go.

1167
01:23:18,667 --> 01:23:20,667
If the new Baron
from Attinghausen wants

1168
01:23:20,792 --> 01:23:22,792
to join our fight,
then we should welcome him.

1169
01:23:22,917 --> 01:23:26,042
Our job tonight is
make society,

1170
01:23:26,625 --> 01:23:28,208
to unite our tribes.

1171
01:24:02,083 --> 01:24:03,083
Mister!

1172
01:24:03,667 --> 01:24:05,042
We must return!

1173
01:24:05,167 --> 01:24:06,750
Gessler's orders were clear!

1174
01:24:18,500 --> 01:24:20,083
Let's sail!

1175
01:24:20,208 --> 01:24:23,125
Go winds!

1176
01:24:23,250 --> 01:24:26,208
Damn, light your fires!

1177
01:24:26,792 --> 01:24:28,125
This is nature's revenge

1178
01:24:28,250 --> 01:24:32,083
for making me get up
my bow against my son!

1179
01:24:32,750 --> 01:24:35,042
Gessler will call
an army of the King.

1180
01:24:35,167 --> 01:24:36,792
If that happens,
we are finished.

1181
01:24:36,917 --> 01:24:38,833
We must attack.
We must surprise them

1182
01:24:38,958 --> 01:24:40,667
before they realize
that we are united.

1183
01:24:40,792 --> 01:24:43,500
So who will direct?
There are three cantons here.

1184
01:24:43,625 --> 01:24:45,292
Let Uri take the sword.

1185
01:24:45,417 --> 01:24:47,292
Unterwalden no.
accept orders from Uri.

1186
01:24:47,417 --> 01:24:48,875
Enough already!

1187
01:24:50,292 --> 01:24:51,375
Enough.

1188
01:24:53,708 --> 01:24:54,958
I will not have

1189
01:24:55,083 --> 01:24:57,458
small disputes break
our determination.

1190
01:24:58,167 --> 01:25:00,208
My husband is chained.

1191
01:25:00,333 --> 01:25:03,000
And while we argue,
he suffers.

1192
01:25:03,125 --> 01:25:04,542
And they win!

1193
01:25:05,250 --> 01:25:06,333
Friends...

1194
01:25:07,167 --> 01:25:08,708
We are born from the same blood.

1195
01:25:09,792 --> 01:25:12,333
our children
of a common home.

1196
01:25:12,458 --> 01:25:13,958
We are all one heart.

1197
01:25:17,542 --> 01:25:18,583
Brothers...

1198
01:25:20,458 --> 01:25:21,542
sisters...

1199
01:25:22,250 --> 01:25:23,583
They form a steel ring.

1200
01:25:25,167 --> 01:25:26,167
Draw.

1201
01:25:27,833 --> 01:25:30,875
plant your swords
of power on earth.

1202
01:25:36,583 --> 01:25:38,500
The nations
those around us have given way

1203
01:25:38,625 --> 01:25:40,125
to a foreign conqueror.

1204
01:25:41,333 --> 01:25:43,000
But we here alone,

1205
01:25:43,125 --> 01:25:45,208
We have preserved our freedom.

1206
01:25:46,750 --> 01:25:47,792
So tonight,

1207
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
We form a bond.

1208
01:26:06,042 --> 01:26:07,417
To port!

1209
01:26:22,958 --> 01:26:24,292
Tie that rope!

1210
01:26:24,417 --> 01:26:26,625
Come on, faster! Move!

1211
01:26:32,042 --> 01:26:33,625
- Captain!
- Arm!

1212
01:26:49,125 --> 01:26:50,708
The key!

1213
01:26:51,875 --> 01:26:52,875
That's it!

1214
01:27:56,792 --> 01:27:58,083
Tell it!

1215
01:27:58,667 --> 01:27:59,792
Tell it.

1216
01:28:03,875 --> 01:28:06,375
With his own good sword.

1217
01:28:06,500 --> 01:28:09,750
True brothers and sisters
that never separate, in danger...

1218
01:28:14,000 --> 01:28:15,667
...or in death!

1219
01:28:15,792 --> 01:28:17,625
In danger or death!

1220
01:28:30,167 --> 01:28:32,208
Rest. Rest.

1221
01:28:32,333 --> 01:28:34,333
- Are you okay?
- Yes, yes.

1222
01:28:56,250 --> 01:28:57,500
Tell it!

1223
01:28:59,083 --> 01:29:00,917
Come. Come.

1224
01:29:01,500 --> 01:29:03,417
- Say it, it's Kuoni!
- Calm.

1225
01:29:05,875 --> 01:29:07,625
The Lord has worked
worked a miracle

1226
01:29:07,750 --> 01:29:09,000
in your name.

1227
01:29:13,667 --> 01:29:15,542
We can hardly believe
our own eyes.

1228
01:29:16,125 --> 01:29:17,625
What are you doing outside
on a night like this?

1229
01:29:18,208 --> 01:29:20,083
Well we saw the shipwreck
and we came to help.

1230
01:29:20,708 --> 01:29:21,708
And help I need.

1231
01:29:22,333 --> 01:29:23,542
I have to track down Gessler.

1232
01:29:23,667 --> 01:29:26,292
We saw your troops before
on the way to Kusnacht.

1233
01:29:27,542 --> 01:29:28,875
must go through
the Kusnacht Gorge.

1234
01:29:29,000 --> 01:29:29,958
You can take it there.

1235
01:29:30,083 --> 01:29:31,917
There's only one way in,
an exit.

1236
01:29:32,042 --> 01:29:33,917
It's too treacherous for you
travel on public roads.

1237
01:29:34,042 --> 01:29:35,250
It is patrolled by soldiers.

1238
01:29:35,375 --> 01:29:37,000
There is another way
through the mountains.

1239
01:29:37,583 --> 01:29:38,792
Few know it,
But I can show you.

1240
01:29:38,917 --> 01:29:41,208
- I hunt better alone.
- I know these forests.

1241
01:29:41,792 --> 01:29:42,958
I stayed here as a child.

1242
01:29:43,083 --> 01:29:45,042
They were my castles
and playgrounds.

1243
01:29:46,208 --> 01:29:48,208
Very good. You guide me.

1244
01:29:49,292 --> 01:29:50,292
We are all with you, Tell.

1245
01:29:51,250 --> 01:29:52,458
We are all confederates.

1246
01:29:54,125 --> 01:29:55,250
my friends,

1247
01:29:56,333 --> 01:29:57,500
I need your bows.

1248
01:30:02,500 --> 01:30:04,625
It's clear
Tell is not a man of...

1249
01:30:05,417 --> 01:30:06,667
empty words.

1250
01:30:08,125 --> 01:30:10,042
Now I pay the price
for not killing him

1251
01:30:10,167 --> 01:30:11,458
when I had the opportunity.

1252
01:30:14,542 --> 01:30:17,458
Misfortune favors
every one of my movements.

1253
01:30:17,958 --> 01:30:19,000
Mister.

1254
01:30:19,667 --> 01:30:20,667
Mister.

1255
01:30:21,250 --> 01:30:22,625
- My Lord.
- Hold your tongue.

1256
01:30:23,625 --> 01:30:25,000
You have condemned me.

1257
01:30:25,125 --> 01:30:26,250
Listen, sir.

1258
01:30:26,375 --> 01:30:28,375
will hit you
in the gorge outside Kusnacht.

1259
01:30:28,500 --> 01:30:29,583
No, you listen!

1260
01:30:30,083 --> 01:30:33,083
How can I trust that this
not be false?

1261
01:30:36,333 --> 01:30:37,333
These men,

1262
01:30:37,458 --> 01:30:39,167
They met him last night
after the storm.

1263
01:30:43,208 --> 01:30:44,625
The princess was present.

1264
01:30:49,375 --> 01:30:50,667
Losing Tell is bad,

1265
01:30:52,208 --> 01:30:53,417
But losing her too?

1266
01:30:54,583 --> 01:30:57,542
and now I am
messenger of the King,

1267
01:30:58,875 --> 01:31:00,000
and we all know...

1268
01:31:01,042 --> 01:31:03,375
what happens to the messengers,
Isn't that right, Stussi?

1269
01:31:05,792 --> 01:31:07,875
That doesn't have
be the message, sir.

1270
01:31:08,000 --> 01:31:09,958
If you bring him Tell's head,
will save yours.

1271
01:31:11,500 --> 01:31:13,000
Now, we must be cautious,

1272
01:31:13,125 --> 01:31:14,458
but we can catch him.

1273
01:31:15,250 --> 01:31:17,417
when i shoot
You, sir, we will have.

1274
01:31:17,542 --> 01:31:19,958
- So now I'm the bait.
- He only wants you.

1275
01:31:24,542 --> 01:31:26,875
Then you will have a goal.
See how it's done.

1276
01:31:33,917 --> 01:31:35,083
Stussi,

1277
01:31:35,917 --> 01:31:38,458
go to Sarnen castle
and take command.

1278
01:31:40,917 --> 01:31:42,000
Hold it.

1279
01:31:54,625 --> 01:31:56,792
We take Sarnen,
We cut their supply lines.

1280
01:31:56,917 --> 01:31:58,917
Then we can take Altdorf.

1281
01:32:01,042 --> 01:32:02,958
We maintain our honor
above ourselves,

1282
01:32:03,083 --> 01:32:06,333
and we don't look for praise
for this danger that we suggest.

1283
01:32:07,875 --> 01:32:09,583
But the best way
to take Sarnen

1284
01:32:10,042 --> 01:32:11,000
It is with stealth.

1285
01:32:11,125 --> 01:32:12,083
With stealth?

1286
01:32:12,208 --> 01:32:14,417
The harvest festival
quickly upon us.

1287
01:32:14,542 --> 01:32:15,583
It is the custom of servants

1288
01:32:15,708 --> 01:32:16,833
to bring gifts
to the Governor.

1289
01:32:17,542 --> 01:32:19,792
About 10 or 12 women can
easily hide among them,

1290
01:32:19,917 --> 01:32:21,042
their hidden weapons.

1291
01:32:21,167 --> 01:32:23,167
Once inside,
They can secure the doors.

1292
01:32:23,292 --> 01:32:24,792
Men can wait
in the nearby forests,

1293
01:32:24,917 --> 01:32:27,333
and once we're inside
and the doors are secured,

1294
01:32:27,458 --> 01:32:28,667
you can launch the attack.

1295
01:32:30,083 --> 01:32:31,250
Do we agree?

1296
01:32:33,500 --> 01:32:34,500
Yes.

1297
01:32:37,000 --> 01:32:39,000
The rest of the army
will camp in Altdorf.

1298
01:32:41,250 --> 01:32:43,708
We pray for your success
in the capture of Sarnen.

1299
01:32:43,833 --> 01:32:45,208
Once it's ours,

1300
01:32:46,292 --> 01:32:47,417
Altdorf is next.

1301
01:32:48,500 --> 01:32:49,917
May the grace of God be with us.

1302
01:33:17,583 --> 01:33:19,625
It's an honor
fight by your side.

1303
01:33:20,167 --> 01:33:21,333
The honor is mine.

1304
01:34:19,333 --> 01:34:21,458
Our duty is done, my Lord.

1305
01:34:21,583 --> 01:34:23,042
Accept our gifts.

1306
01:34:23,625 --> 01:34:24,958
Kill them all!

1307
01:34:27,542 --> 01:34:29,000
We have to go.

1308
01:34:43,583 --> 01:34:45,250
Down in the ravine, see?

1309
01:34:45,375 --> 01:34:47,625
They are waiting for us.
They know we are here.

1310
01:34:50,333 --> 01:34:51,333
Take it.

1311
01:35:08,958 --> 01:35:11,208
- Where is?
- Well, it's somewhere.

1312
01:35:12,833 --> 01:35:14,000
Find me a way out.

1313
01:35:15,500 --> 01:35:16,625
I have to get closer.

1314
01:35:31,917 --> 01:35:33,000
Above!

1315
01:35:33,125 --> 01:35:34,917
Wait. High!

1316
01:35:36,583 --> 01:35:38,542
- Wait for the second car.
- Yes sir!

1317
01:36:02,667 --> 01:36:04,542
Bastard!

1318
01:36:04,667 --> 01:36:05,792
Where is?

1319
01:36:05,917 --> 01:36:07,708
Bastard, Tell!

1320
01:36:09,750 --> 01:36:10,875
Tighter!

1321
01:36:12,458 --> 01:36:14,167
- Where is?
- Form lines!

1322
01:36:14,292 --> 01:36:15,625
- Yes sir!
- You failed, Tell!

1323
01:36:16,625 --> 01:36:17,958
Stay united, men!

1324
01:36:18,083 --> 01:36:19,750
Divide the troops
and surround him.

1325
01:36:22,542 --> 01:36:24,333
- Move!
- Yes sir!

1326
01:36:24,833 --> 01:36:26,083
Where is the bastard?

1327
01:36:32,750 --> 01:36:34,708
Start running away, Tell!

1328
01:36:36,375 --> 01:36:37,500
It's a man!

1329
01:36:38,000 --> 01:36:39,833
Find it!

1330
01:36:43,250 --> 01:36:44,250
Find it!

1331
01:36:44,958 --> 01:36:45,958
Move!

1332
01:36:46,833 --> 01:36:48,875
- Above!
- Fire!

1333
01:36:52,833 --> 01:36:54,375
Yeah!

1334
01:36:54,875 --> 01:36:55,875
Behind him!

1335
01:37:20,917 --> 01:37:21,917
Tell it!

1336
01:37:24,375 --> 01:37:25,542
Tell it!

1337
01:37:49,292 --> 01:37:50,292
Take this.

1338
01:37:52,250 --> 01:37:54,958
Nothing will satisfy me
until I am at peace with him.

1339
01:37:57,542 --> 01:37:58,833
Too much blood,

1340
01:37:59,625 --> 01:38:00,875
too little brain.

1341
01:38:01,625 --> 01:38:04,167
Revenge can drive you,
but it also blinds you.

1342
01:38:04,750 --> 01:38:06,500
What do you know about those things?

1343
01:38:07,333 --> 01:38:09,625
I know
that anger blunts your power.

1344
01:38:12,583 --> 01:38:14,667
How much did you miss?

1345
01:38:16,583 --> 01:38:17,708
For a breath of air.

1346
01:38:19,375 --> 01:38:20,333
Feel the pain.

1347
01:38:23,042 --> 01:38:26,208
Dwarf what you'll feel
if you fail us.

1348
01:38:28,500 --> 01:38:31,333
Their ignorant abuses have
increased resistance,

1349
01:38:31,458 --> 01:38:32,875
It allowed them to organize.

1350
01:38:34,042 --> 01:38:35,375
And you lost my niece!

1351
01:38:39,208 --> 01:38:40,500
Kneel down.

1352
01:38:47,792 --> 01:38:48,875
God,

1353
01:38:50,083 --> 01:38:52,333
arm this man with thunder
of your church

1354
01:38:52,917 --> 01:38:54,292
and lead him to victory.

1355
01:38:58,750 --> 01:39:00,250
Where are we going now?

1356
01:39:01,375 --> 01:39:02,667
We must move forward.

1357
01:39:03,750 --> 01:39:04,875
I face exile.

1358
01:39:05,833 --> 01:39:07,083
I have nothing to lose.

1359
01:39:07,708 --> 01:39:09,708
Then provide
to your thoughts.

1360
01:39:10,375 --> 01:39:12,625
Go to the King,
use all your wit and grace

1361
01:39:12,750 --> 01:39:15,708
to dissuade him
to help Gessler.

1362
01:39:15,833 --> 01:39:16,875
I'll try.

1363
01:39:19,792 --> 01:39:21,125
But do something for me.

1364
01:39:21,792 --> 01:39:23,250
Go back to your people.

1365
01:39:25,042 --> 01:39:27,542
It is no longer about
our hatred for a man.

1366
01:39:28,833 --> 01:39:29,875
Plan.

1367
01:39:30,000 --> 01:39:31,000
Get organized.

1368
01:39:34,417 --> 01:39:35,708
Fight for our country.

1369
01:39:41,833 --> 01:39:43,292
God...

1370
01:39:43,417 --> 01:39:45,917
give me purpose and will

1371
01:39:46,917 --> 01:39:48,792
to ensure strength
of the Lord.

1372
01:39:53,500 --> 01:39:55,167
I hope he listens to you.

1373
01:39:57,000 --> 01:39:58,167
Return to Altdorf.

1374
01:39:58,292 --> 01:40:00,625
Hold it until you can
gather an army.

1375
01:40:11,792 --> 01:40:16,750
Tell it! Tell it! Tell it!

1376
01:40:46,250 --> 01:40:47,333
Father!

1377
01:40:48,667 --> 01:40:50,583
I was afraid I wouldn't see you again.

1378
01:40:51,833 --> 01:40:53,083
What's happening?

1379
01:40:57,500 --> 01:40:59,083
- Tell it.
- My love.

1380
01:41:04,583 --> 01:41:05,833
My heart.

1381
01:41:08,500 --> 01:41:09,583
The attack failed.

1382
01:41:10,333 --> 01:41:11,375
They betrayed us.

1383
01:41:12,625 --> 01:41:14,250
They were waiting for us.

1384
01:41:15,167 --> 01:41:16,542
Open the doors!

1385
01:41:24,542 --> 01:41:27,542
One of ours told
Gessler our plan.

1386
01:41:28,625 --> 01:41:30,417
We had no chance.

1387
01:41:30,542 --> 01:41:32,708
Kill them all!

1388
01:41:46,583 --> 01:41:47,958
No!

1389
01:41:57,583 --> 01:41:58,750
Here I am. Here I am.

1390
01:42:01,833 --> 01:42:04,375
- Shield! Shield!
- Cover yourself!

1391
01:42:15,000 --> 01:42:16,833
No!

1392
01:42:31,417 --> 01:42:32,667
We are broken.

1393
01:42:33,750 --> 01:42:34,750
Come together.

1394
01:42:35,625 --> 01:42:36,833
Make us believe again.

1395
01:42:38,833 --> 01:42:39,958
What was there

1396
01:42:40,833 --> 01:42:42,000
It's already here.

1397
01:42:43,875 --> 01:42:45,875
There is a law
in every well-ordered nation

1398
01:42:46,000 --> 01:42:48,292
that stops us
of our wild appetite.

1399
01:42:49,333 --> 01:42:51,000
And that law is the law of God.

1400
01:42:52,042 --> 01:42:54,417
But God forgot about us a long time ago.

1401
01:42:54,542 --> 01:42:56,292
And that law no longer exists.

1402
01:42:59,667 --> 01:43:01,083
Fight for her.

1403
01:43:03,208 --> 01:43:04,625
Fight for us.

1404
01:43:07,250 --> 01:43:08,792
With my own breath,

1405
01:43:10,083 --> 01:43:12,000
I will keep that faith.

1406
01:43:14,875 --> 01:43:17,042
With my own hands,
I will take revenge,

1407
01:43:17,167 --> 01:43:20,375
but I need you strong.

1408
01:43:32,625 --> 01:43:36,750
Today we are not
farmer or peasant,

1409
01:43:37,250 --> 01:43:39,458
neither knight nor noble.

1410
01:43:40,458 --> 01:43:44,542
Today we are Swiss.

1411
01:43:44,667 --> 01:43:46,250
Yeah!

1412
01:43:47,167 --> 01:43:49,833
But, friends, we are in hell.

1413
01:43:50,750 --> 01:43:52,958
We have to make our way.

1414
01:43:53,083 --> 01:43:55,750
we have to show
to the men of the roughest blood

1415
01:43:55,875 --> 01:43:57,875
we are ready...

1416
01:43:58,750 --> 01:43:59,833
to fight.

1417
01:43:59,958 --> 01:44:01,542
Yeah!

1418
01:44:02,542 --> 01:44:06,625
For many years,
I have hunted and killed alone.

1419
01:44:06,750 --> 01:44:10,875
I never wanted
be part of any group.

1420
01:44:11,000 --> 01:44:14,792
Now I know that this path
to nothing but despair.

1421
01:44:14,917 --> 01:44:16,875
I failed!

1422
01:44:19,208 --> 01:44:20,250
I failed.

1423
01:44:21,542 --> 01:44:23,208
I couldn't kill the man

1424
01:44:23,333 --> 01:44:26,083
that made me get up
my bow against my son.

1425
01:44:29,583 --> 01:44:31,250
and I didn't understand

1426
01:44:31,375 --> 01:44:33,375
that true brotherhood
unites us...

1427
01:44:34,792 --> 01:44:36,042
it makes us stronger.

1428
01:44:38,458 --> 01:44:40,458
But, friends, in war,

1429
01:44:41,667 --> 01:44:43,583
there is no margin for error.

1430
01:44:45,167 --> 01:44:47,542
A false whisper,
a late fist,

1431
01:44:47,667 --> 01:44:51,083
a lost arrow,
and you are...

1432
01:44:51,958 --> 01:44:52,958
dead.

1433
01:44:55,125 --> 01:44:58,667
Tomorrow there will be no
NO errors.

1434
01:44:59,875 --> 01:45:01,625
Tomorrow
We will recover our homes,

1435
01:45:01,750 --> 01:45:03,458
our city and our country.

1436
01:45:03,583 --> 01:45:04,708
And how will we do it?

1437
01:45:04,833 --> 01:45:07,083
Yes, let's go
We will invoke our rage.

1438
01:45:07,208 --> 01:45:08,167
Yeah!

1439
01:45:08,292 --> 01:45:10,500
we will invoke
our skills in battle!

1440
01:45:10,625 --> 01:45:13,208
- Yeah!
- And we will teach our enemy

1441
01:45:13,333 --> 01:45:16,208
how we war!

1442
01:45:20,667 --> 01:45:22,292
But most importantly,

1443
01:45:22,417 --> 01:45:24,000
we will be willing

1444
01:45:24,792 --> 01:45:25,792
to die

1445
01:45:30,417 --> 01:45:31,417
Yes.

1446
01:45:32,458 --> 01:45:34,917
Whoever is willing

1447
01:45:35,542 --> 01:45:39,083
Dying wins any fight.

1448
01:45:41,333 --> 01:45:43,625
So I want you to look
to the person next to you.

1449
01:45:46,208 --> 01:45:48,000
Look that person in the eyes

1450
01:45:48,625 --> 01:45:49,583
and ask that person,

1451
01:45:49,708 --> 01:45:51,208
"Are you willing
to die for me?"

1452
01:45:51,333 --> 01:45:53,250
Do it. Do it.

1453
01:45:53,375 --> 01:45:54,708
Ask that person,

1454
01:45:54,833 --> 01:45:57,667
"Are you willing
to die for me?" Do it.

1455
01:45:57,792 --> 01:45:59,875
Do it everyone.

1456
01:46:00,000 --> 01:46:01,125
Do it. Do it.

1457
01:46:02,000 --> 01:46:03,208
Do it. I want
See everyone do it.

1458
01:46:03,333 --> 01:46:04,417
Do it! Do it.

1459
01:46:05,042 --> 01:46:08,042
Look that person in the eyes
and ask him,

1460
01:46:08,167 --> 01:46:10,375
"Are you willing
to die for me?"

1461
01:46:10,500 --> 01:46:13,083
"Are you willing to kill for me?"

1462
01:46:13,208 --> 01:46:14,667
I say yes! Yeah!

1463
01:46:15,708 --> 01:46:16,917
Yes they are!

1464
01:46:17,042 --> 01:46:18,167
Yes they are!

1465
01:46:18,875 --> 01:46:19,833
Yes they are!

1466
01:46:19,958 --> 01:46:22,792
Now raise your weapons
to heaven!

1467
01:46:28,125 --> 01:46:30,333
get out of hell

1468
01:46:30,458 --> 01:46:35,958
and claim God again!

1469
01:46:38,625 --> 01:46:42,292
King!

1470
01:46:42,417 --> 01:46:47,792
King! King! King!

1471
01:46:48,875 --> 01:46:51,667
stains virtue
of your company with blood,

1472
01:46:51,792 --> 01:46:53,500
and melt the spirit
of his town

1473
01:46:53,625 --> 01:46:55,500
with hot sword
of revenge.

1474
01:46:56,167 --> 01:46:57,833
His youth
They will die in the field,

1475
01:46:58,375 --> 01:47:00,792
victim of your serrated spears.

1476
01:47:01,667 --> 01:47:02,625
Let your will,

1477
01:47:02,750 --> 01:47:04,083
- mass, and could...
- Stop!

1478
01:47:04,208 --> 01:47:05,875
- ...they have the last name Habsburg.
- High!

1479
01:47:06,000 --> 01:47:07,375
This must end now!

1480
01:47:07,500 --> 01:47:09,583
I beg you, please,
stop this madness.

1481
01:47:10,417 --> 01:47:12,958
The House of Habsburg
is not united in this cause!

1482
01:47:15,083 --> 01:47:16,792
give me a moment
of your time, my Lord.

1483
01:47:16,917 --> 01:47:19,375
Silence! What does it mean
with this interruption?

1484
01:47:19,500 --> 01:47:21,667
You can't govern like that!

1485
01:47:22,292 --> 01:47:24,500
You are feared
more than loved.

1486
01:47:24,625 --> 01:47:26,667
Good men die in your name,

1487
01:47:26,792 --> 01:47:28,708
and every morning new widows howl.

1488
01:47:28,833 --> 01:47:30,167
I won't hear any more of this.

1489
01:47:31,375 --> 01:47:32,500
He is not feeling well.

1490
01:47:33,458 --> 01:47:34,958
and she embarrasses herself.

1491
01:47:36,458 --> 01:47:37,667
Shoot it!

1492
01:47:37,792 --> 01:47:39,708
Go ahead

1493
01:47:39,833 --> 01:47:41,667
- and march to Altdorf!
- No!

1494
01:47:41,792 --> 01:47:44,667
King!

1495
01:47:50,375 --> 01:47:52,375
If we attack,
the city will burn.

1496
01:47:54,625 --> 01:47:56,000
- And our people?
- Gessler.

1497
01:47:56,583 --> 01:47:57,792
He will kill them all.

1498
01:48:00,708 --> 01:48:01,958
A frontal attack

1499
01:48:02,833 --> 01:48:04,083
It will mean your certain death.

1500
01:48:04,208 --> 01:48:06,000
Well then we must
put the men

1501
01:48:06,125 --> 01:48:07,417
and attack from within.

1502
01:48:07,917 --> 01:48:08,917
As?

1503
01:48:10,250 --> 01:48:11,250
To you.

1504
01:48:17,250 --> 01:48:19,500
Did it help the Austrians
to fortify the city?

1505
01:48:19,625 --> 01:48:21,750
Yes, gentlemen.
But not by choice.

1506
01:48:21,875 --> 01:48:23,958
The city is sealed.
How did you get out?

1507
01:48:25,958 --> 01:48:27,208
There is a small tunnel, sir.

1508
01:48:39,667 --> 01:48:40,667
Go away.

1509
01:48:45,375 --> 01:48:46,958
The next day,
you will be dead.

1510
01:48:48,375 --> 01:48:49,333
By your own hand.

1511
01:48:49,458 --> 01:48:51,458
They will discover you
in this room,

1512
01:48:51,583 --> 01:48:53,583
He bled from his wrists.

1513
01:48:54,250 --> 01:48:56,583
and your shame
it will then be complete.

1514
01:49:00,458 --> 01:49:01,583
Either you do it, or...

1515
01:49:01,708 --> 01:49:02,750
You will do it.

1516
01:49:08,583 --> 01:49:10,167
I must protect my future.

1517
01:49:10,292 --> 01:49:11,458
Your future?

1518
01:49:14,042 --> 01:49:16,375
Know that it makes fun of you
in private...

1519
01:49:17,375 --> 01:49:19,875
and your inheritance is dust.

1520
01:49:29,000 --> 01:49:30,000
From you...

1521
01:49:30,708 --> 01:49:32,375
I expected more from you.

1522
01:49:33,500 --> 01:49:37,000
are you happy
to see how it takes my life?

1523
01:49:43,792 --> 01:49:44,792
I know you.

1524
01:49:48,042 --> 01:49:49,250
We played together
like children.

1525
01:49:49,375 --> 01:49:52,417
Well take it.
Take it and do it yourself.

1526
01:50:04,625 --> 01:50:05,708
Where is?

1527
01:50:35,542 --> 01:50:38,667
You sing and shout war, but...

1528
01:50:38,750 --> 01:50:41,292
you don't have the troops
to take the city.

1529
01:50:41,417 --> 01:50:44,708
Nor you to defend it.
You steal our air, Gessler.

1530
01:50:44,833 --> 01:50:46,208
Your air.

1531
01:50:49,125 --> 01:50:51,417
If an arrow fell
on these walls,

1532
01:50:51,542 --> 01:50:53,458
I will burn this city
to the foundations

1533
01:50:53,583 --> 01:50:54,792
and everything that is in it.

1534
01:50:54,917 --> 01:50:56,708
And you will burn with it.

1535
01:50:56,833 --> 01:51:00,083
Yes I'm a bastard
in mind and work.

1536
01:51:00,208 --> 01:51:02,292
The worst of men was born.

1537
01:51:03,250 --> 01:51:06,333
What can you have inside
What do you kill so easily?

1538
01:51:06,458 --> 01:51:09,958
Because all who take up the sword
They will die by the sword.

1539
01:51:10,083 --> 01:51:12,625
I'm ready to die too!

1540
01:51:14,125 --> 01:51:15,208
What...

1541
01:51:16,292 --> 01:51:17,292
I may survive.

1542
01:51:17,875 --> 01:51:19,833
You're a coward, Gessler.

1543
01:51:20,792 --> 01:51:22,542
You abuse the innocent,

1544
01:51:23,042 --> 01:51:24,958
use them as a shield.

1545
01:51:25,667 --> 01:51:27,667
- Let them go.
- No, no, no, no.

1546
01:51:27,792 --> 01:51:29,583
The King's troops
They will be here soon.

1547
01:51:29,708 --> 01:51:31,292
You can't enter the city.

1548
01:51:31,417 --> 01:51:32,375
If you try,

1549
01:51:32,500 --> 01:51:35,042
you will kill
to your own good people.

1550
01:51:35,167 --> 01:51:38,500
Those "good" people are
camped here for everyone to see

1551
01:51:38,625 --> 01:51:39,875
and they grow in number every day.

1552
01:51:40,000 --> 01:51:41,125
Why don't they take us?

1553
01:51:41,250 --> 01:51:43,542
It's better to keep your distance
of the pungent smell of Switzerland.

1554
01:51:43,667 --> 01:51:45,042
It's disgusting!

1555
01:51:45,167 --> 01:51:47,708
Tell me, enough is enough.

1556
01:51:47,833 --> 01:51:49,250
These peasants...

1557
01:51:50,208 --> 01:51:51,167
his passion...

1558
01:51:51,292 --> 01:51:52,250
Hide until dawn.

1559
01:51:52,375 --> 01:51:53,792
...does not match his ability...

1560
01:51:53,917 --> 01:51:55,542
- And then we take the doors.
- ...in battle.

1561
01:51:55,667 --> 01:51:57,792
My army does not
will attack the city.

1562
01:51:57,917 --> 01:52:00,542
At dawn,
you will let my people go,

1563
01:52:01,250 --> 01:52:03,875
and I will leave you...

1564
01:52:05,000 --> 01:52:06,000
live.

1565
01:52:10,625 --> 01:52:11,750
That's it.

1566
01:52:12,500 --> 01:52:13,750
They will already be inside.

1567
01:52:44,333 --> 01:52:46,375
- They're inside, sir.
- Well observed.

1568
01:52:46,500 --> 01:52:48,250
I should cut you off now,

1569
01:52:48,375 --> 01:52:50,542
and I will bathe you in blood,
You servile little shit!

1570
01:52:54,458 --> 01:52:56,167
Who are you? Who sent you?

1571
01:52:56,292 --> 01:52:57,500
You are not destined
to be up here.

1572
01:52:59,375 --> 01:53:01,708
Mister!

1573
01:53:01,833 --> 01:53:03,958
They dress like priests!

1574
01:53:09,000 --> 01:53:10,333
Watch the doors, both of you.

1575
01:53:10,458 --> 01:53:11,542
- Now!
- Mister.

1576
01:53:12,042 --> 01:53:13,125
At the doors!

1577
01:53:13,583 --> 01:53:15,000
And kill all the priests!

1578
01:53:15,125 --> 01:53:16,667
Now!

1579
01:53:20,833 --> 01:53:22,375
Now!

1580
01:53:24,083 --> 01:53:25,208
Careful!

1581
01:53:29,458 --> 01:53:30,458
Take cover!

1582
01:53:30,958 --> 01:53:31,958
Protect yourselves!

1583
01:53:37,208 --> 01:53:38,750
Open that door! Hurry!

1584
01:53:38,875 --> 01:53:40,292
I try!

1585
01:53:45,250 --> 01:53:47,042
Stay strong!

1586
01:53:50,000 --> 01:53:51,000
Fire!

1587
01:53:53,333 --> 01:53:55,542
Get back in line!
Stay there!

1588
01:53:59,167 --> 01:54:01,292
- Training!
- Training!

1589
01:54:02,458 --> 01:54:03,667
Training!

1590
01:54:07,500 --> 01:54:08,708
Training!

1591
01:54:11,667 --> 01:54:13,542
Forward!
We need that door open!

1592
01:54:21,917 --> 01:54:23,292
Come on!

1593
01:54:34,208 --> 01:54:35,667
Charge!

1594
01:54:44,625 --> 01:54:45,917
Easy.

1595
01:55:10,458 --> 01:55:11,458
Rudenz!

1596
01:56:21,208 --> 01:56:22,250
Gessler!

1597
01:56:24,625 --> 01:56:25,917
At last.

1598
01:57:21,208 --> 01:57:22,375
Let it bleed.

1599
01:57:23,375 --> 01:57:24,375
Come here.

1600
01:57:38,542 --> 01:57:39,750
Help me!

1601
01:57:49,750 --> 01:57:51,292
Stauffacher, help me!

1602
01:57:51,875 --> 01:57:53,250
Help me!

1603
01:57:55,250 --> 01:57:56,500
Stauffacher!

1604
01:58:29,000 --> 01:58:30,000
- Tell it!
-Walter.

1605
01:58:30,125 --> 01:58:32,417
- Keep going.
-Walter!

1606
01:58:33,917 --> 01:58:34,875
Forward!

1607
01:58:35,000 --> 01:58:36,250
Keep pushing!

1608
01:58:38,167 --> 01:58:39,208
Walter!

1609
01:58:54,000 --> 01:58:55,167
Wait.

1610
01:58:55,292 --> 01:58:57,750
Take one more step,
and they will all burn.

1611
01:58:57,875 --> 01:58:58,833
Guards!

1612
01:59:04,667 --> 01:59:07,083
Tell me, your life is intact

1613
01:59:07,792 --> 01:59:09,208
and your son's too.

1614
01:59:11,458 --> 01:59:12,500
If you want it...

1615
01:59:13,792 --> 01:59:16,625
and that these people live,
You will let us go.

1616
01:59:16,750 --> 01:59:17,750
Leave your bow

1617
01:59:17,875 --> 01:59:19,583
and command your men
let them do the same.

1618
01:59:21,167 --> 01:59:22,208
Shoot him.

1619
01:59:23,208 --> 01:59:25,542
I can't raise my bow
to my son again.

1620
01:59:26,625 --> 01:59:27,625
Do it!

1621
01:59:38,583 --> 01:59:40,042
Look. Yes.

1622
01:59:40,750 --> 01:59:41,708
Do you see that, Tell?

1623
01:59:42,958 --> 01:59:45,458
An army is coming for you.

1624
01:59:54,792 --> 01:59:55,917
Put down your weapons!

1625
01:59:57,125 --> 01:59:58,917
Release them, Swiss dogs!

1626
01:59:59,042 --> 02:00:00,292
- Knock them down.
- Hold them.

1627
02:00:00,417 --> 02:00:01,458
- Now.
- Wait.

1628
02:00:01,583 --> 02:00:02,833
You are lost!

1629
02:00:02,958 --> 02:00:04,167
You are finished!

1630
02:00:04,750 --> 02:00:06,250
Their heads will be on pikes.

1631
02:00:19,167 --> 02:00:20,583
Give up now!

1632
02:00:20,708 --> 02:00:21,708
Now!

1633
02:00:23,667 --> 02:00:24,833
Withdrawal!

1634
02:00:24,958 --> 02:00:26,667
The King is dead!

1635
02:00:31,875 --> 02:00:33,083
Behold!

1636
02:00:34,500 --> 02:00:35,542
The army retreats!

1637
02:00:37,167 --> 02:00:40,292
No, no, no, no. No! No!

1638
02:00:40,417 --> 02:00:42,958
Stussi, stay. Stay with me.

1639
02:00:43,542 --> 02:00:44,625
Stussi, wait. Wait!

1640
02:00:46,500 --> 02:00:48,583
Pick up your weapons now.
Don't give up.

1641
02:00:49,625 --> 02:00:51,125
Stay with me!

1642
02:00:52,125 --> 02:00:53,167
Hold strong!

1643
02:00:55,042 --> 02:00:56,125
Don't put down your weapons!

1644
02:00:56,250 --> 02:00:57,583
Don't drop your weapons!

1645
02:00:57,708 --> 02:00:59,292
Stay with me!

1646
02:01:00,125 --> 02:01:01,375
Grab them!

1647
02:01:04,458 --> 02:01:06,292
Walter! Walter!
Come here! Come with me!

1648
02:01:12,708 --> 02:01:14,375
You...

1649
02:01:20,250 --> 02:01:22,000
You live a deadly lie, Tell.

1650
02:01:22,667 --> 02:01:24,625
You promised your flock
freedom and redemption,

1651
02:01:24,750 --> 02:01:26,708
and yet you have given them
nothing but blood.

1652
02:01:26,833 --> 02:01:28,042
Come on, kill me.

1653
02:01:28,167 --> 02:01:29,625
There will be another Gessler,

1654
02:01:30,208 --> 02:01:31,917
and never...

1655
02:01:34,000 --> 02:01:36,750
overcome your hunger for rage.

1656
02:01:38,625 --> 02:01:40,625
You are poison.

1657
02:01:43,000 --> 02:01:45,292
and you will leave
you will leave this world...

1658
02:01:47,208 --> 02:01:48,625
without salt.

1659
02:02:04,542 --> 02:02:05,625
And one...

1660
02:02:06,875 --> 02:02:08,333
less Gessler...

1661
02:02:11,125 --> 02:02:12,292
It's a victory...

1662
02:02:14,000 --> 02:02:15,500
I'll take it for now.

1663
02:02:26,083 --> 02:02:27,292
Stay away, son.

1664
02:02:27,417 --> 02:02:29,708
We are hunters, not savages.

1665
02:03:28,667 --> 02:03:29,667
What is this?

1666
02:03:29,792 --> 02:03:30,750
Is this pity?

1667
02:03:30,875 --> 02:03:31,917
Hey? Piety?

1668
02:03:32,917 --> 02:03:33,917
Hey?

1669
02:03:34,667 --> 02:03:35,667
Count?

1670
02:03:49,167 --> 02:03:50,167
Tell it!

1671
02:03:54,458 --> 02:03:56,917
Tell it!

1672
02:04:37,917 --> 02:04:39,000
Amen.

1673
02:04:40,083 --> 02:04:42,333
Goodbye, my friends.

1674
02:04:43,333 --> 02:04:46,167
The graves of war have yawned

1675
02:04:46,833 --> 02:04:48,958
and they handed over their dead.

1676
02:04:50,500 --> 02:04:51,792
My heart...

1677
02:04:53,292 --> 02:04:54,542
It's broken.

1678
02:05:04,917 --> 02:05:07,708
you refused
to tyranny,

1679
02:05:07,833 --> 02:05:10,375
and you did
steel of our value.

1680
02:05:11,333 --> 02:05:13,667
Now you are...

1681
02:05:14,750 --> 02:05:16,000
NO More.

1682
02:05:19,792 --> 02:05:21,042
But, God,

1683
02:05:22,125 --> 02:05:23,750
answer me to this.

1684
02:05:24,583 --> 02:05:28,125
When
this bloody matter of war

1685
02:05:28,958 --> 02:05:30,375
can it be done?

1686
02:05:35,708 --> 02:05:36,708
God,

1687
02:05:37,583 --> 02:05:39,625
I am no longer a woman.

1688
02:05:40,208 --> 02:05:43,292
I ask you to un-sex me here,

1689
02:05:43,417 --> 02:05:46,208
then arm me with thunder
of the church.

1690
02:05:47,625 --> 02:05:51,500
I seek just revenge
by my father's blood.

1691
02:05:53,167 --> 02:05:55,000
And I swear before you, God,

1692
02:05:55,792 --> 02:05:59,333
to kill all those
who united against him.

1693
02:06:00,167 --> 02:06:01,458
-His servants...
- Tell it.

1694
02:06:01,583 --> 02:06:04,708
...his children,
and his children's children.

1695
02:06:05,333 --> 02:06:06,333
Vote

1696
02:06:06,917 --> 02:06:10,250
to slaughter entire generations
on his grave

1697
02:06:10,375 --> 02:06:13,500
and bathe in his blood
as in the dew of May.

1698
02:06:18,583 --> 02:06:20,125
We feared your death.

1699
02:06:20,250 --> 02:06:21,333
Many want it.

1700
02:06:22,250 --> 02:06:23,375
It's true?

1701
02:06:23,875 --> 02:06:25,083
It didn't occur to me
in no other option

1702
02:06:25,208 --> 02:06:26,667
what would i do
for his army to turn around.

1703
02:06:27,958 --> 02:06:29,625
Our country owes it.

1704
02:06:30,875 --> 02:06:32,250
Come join us.

1705
02:06:34,417 --> 02:06:35,625
But you should know this.

1706
02:06:37,125 --> 02:06:39,875
Even now,
The cruel Queen Agnes comes.

1707
02:06:42,375 --> 02:06:43,500
It is protected

1708
02:06:43,625 --> 02:06:46,250
for dirty justice
of the cross...

1709
02:06:51,042 --> 02:06:53,333
and look for your head, Tell...

1710
02:06:59,750 --> 02:07:01,083
and everything you know.

1711
02:07:07,917 --> 02:07:09,333
Queen!

1712
02:07:22,583 --> 02:07:24,583
Queen!

1713
02:07:28,958 --> 02:07:30,958
Queen!

1714
02:07:34,958 --> 02:07:36,833
Queen!

1715
02:07:40,917 --> 02:07:43,125
Queen!

1716
02:07:47,542 --> 02:07:49,167
Queen!

